タイトル | : Re: 創世記 1(Latin) |
投稿日 | : 2003/04/17(Thu) 12:53 |
投稿者 | : 惣田正明 <vem13077@nifty.ne.jp> |
> GENESIS - CAPUT 1
創世記 - 第1章
> 1 in principio creavit Deus caelum et terram
in (+奪格) ...において
principio (principium,n.初め)の単数奪格
in principio 初めに
creavit (creo 創造する)の直説法完了三人称単数
Deus 神
caelum (caelum n.空、天)の単数対格
terram (terra f.土地、陸地)の単数対格
初めに、神は天と地とを創られた。
> 2 terra autem erat inanis et vacua et tenebrae super faciem abyssi
> et spiritus Dei ferebatur super aquas
autem しかし
erat (sum である)の直説法未完了過去三人称単数
inanis 空虚な
et そして、また
vacua (vacuus 空の)の女性主格
tenebrae f.pl. 暗闇
super (+対格) の上へ
faciem (facies f.面)の単数対格
abyssi (abyssus f.深淵)の単数属格
spiritus m. 霊、風、生命
Dei (Deus m.神)の単数属格
ferebatur (fero 運び回る)の直説法受動相未完了過去三人称単数
aquas (aqua f.水)の複数対格
しかし、地は空虚で空しく、暗闇が深淵の面の上にあり、神の霊が
水の上を漂っていた。
> 3 dixitque Deus fiat lux et facta est lux
dixit (dico 言う)の直説法能動相完了三人称単数
-que そして
fiat (fio になる)の接続法能動相現在三人称単数
facioの受動相の意味になりますね。
lux f. 光
facta (facio 作る)の完了分詞の女性形
facta est (fio になる)の直説法完了三人称単数(できた、作られた)
そして、神は言われた。光あれ。すると光があった。
> 4 et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras
vidit (video 見る)の直説法能動相完了三人称単数
lucem (lux 光)の単数対格
quod という状態(事実) 英語の接続詞 that と考えればよいでしょう。
esset (sum である)の接続法未完了過去三人称単数
bona (bonus よい)の女性単数
divisit (divido 分ける)の直説法能動相完了三人称単数
ac =atque そして、と
tenebras (tenebrae 暗闇)の複数対格
そして、神は、光をよしと見られ、光と闇とを分けられた。
> 5 appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere
> et mane dies unus
appellavit (appello 名付ける)の直説法能動相完了三人称単数
diem (dies m.(f.)日、昼)の単数対格
noctem (nox f.夜)の単数対格
factum est (fio になる)の直説法完了三人称単数
vespere =vesperi 副詞 夕方に
mane 副詞 朝方に
unus 一つの
神は、光を昼と、闇を夜と名付けた。夕方になり朝方になった。一日である。