各国語で聖書を読む
[記事リスト] [新着記事] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

タイトル Re: 創世記 1-4(Francais)
投稿日: 2003/06/07(Sat) 16:11
投稿者惣田正明   <vem13077@nifty.ne.jp>

> Gene`se - chapitre 1
>
> Gn 1:14- Dieu dit : Qu'il y ait des luminaires au firmament du ciel pour
> se'parer le jour et la nuit; qu'ils servent de signes, tant pour les fe^tes
> que pour les jours et les anne'es;

 des luminaires (le luminaire 燈火、天体)の複数
 servent de (servir de 役立つ(古風な表現))の接続法現在三人称複数
 tant ... que ,,,=autant ... que ...と同様に
 fe^tes (fe^te f. 祝日)の複数

 神は言われた。天の大空に天体があって昼と夜とを分け、日や年のためだけで
 なく、祝日の徴に役立つように。

> Gn 1:15- qu'ils soient des luminaires au firmament du ciel pour e'clairer
> la terre et il en fut ainsi.

 soient (e^tre である)の接続法現在三人称複数
 e'clairer 照らす

 地を照らすために天の大空に天体があるように。するとそのようになった。

> Gn 1:16- Dieu fit les deux luminaires majeurs : le grand luminaire comme
> puissance du jour et le petit luminaire comme puissance de la nuit, et les
> e'toiles.

 fit (faire 創る)の直説法単純過去三人称単数
 majeurs (majeur もっと大きい)の男性複数
 comme として、のように
 puissance f. 力
 les e'toiles (l'e'toile f. 星)の複数

 神はより大きな二つの天体を創られた。大きな天体は昼の力として、小さな天
 体は夜と星の力として。

> Gn 1:17- Dieu les plac,a au firmament du ciel pour e'clairer la terre,

 plac,a (placer 置く)の直説法単純過去三人称単数

 神は、それらを地を照らすために天の大空に置かれた。

> Gn 1:18- pour commander au jour et a` la nuit, pour se'parer la lumie`re
> et les te'ne`bres, et Dieu vit que cela e'tait bon.

 commander 命ずる、支配する

 昼と夜とを支配するために、光と闇とを分けるために。そして、神はそれはよ
 いと見られた。

> Gn 1:19- Il y eut un soir et il y eut un matin : quatrie`me jour.

 quatrie`me 四番目の

 夕べがあり朝があった。第四日である。


- 関連一覧ツリー (▼ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 返信フォーム (この記事に返信する場合は下記フォームから投稿して下さい)
おなまえ
Eメール
タイトル
メッセージ   手動改行 強制改行 図表モード
参照先
暗証キー (英数字で8文字以内)
  プレビュー

- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
処理 記事No 暗証キー