タイトル | : Re: 創世記 1-4(Francais) |
投稿日 | : 2003/06/07(Sat) 16:11 |
投稿者 | : 惣田正明 <vem13077@nifty.ne.jp> |
> Gene`se - chapitre 1
>
> Gn 1:14- Dieu dit : Qu'il y ait des luminaires au firmament du ciel pour
> se'parer le jour et la nuit; qu'ils servent de signes, tant pour les fe^tes
> que pour les jours et les anne'es;
des luminaires (le luminaire 燈火、天体)の複数
servent de (servir de 役立つ(古風な表現))の接続法現在三人称複数
tant ... que ,,,=autant ... que ...と同様に
fe^tes (fe^te f. 祝日)の複数
神は言われた。天の大空に天体があって昼と夜とを分け、日や年のためだけで
なく、祝日の徴に役立つように。
> Gn 1:15- qu'ils soient des luminaires au firmament du ciel pour e'clairer
> la terre et il en fut ainsi.
soient (e^tre である)の接続法現在三人称複数
e'clairer 照らす
地を照らすために天の大空に天体があるように。するとそのようになった。
> Gn 1:16- Dieu fit les deux luminaires majeurs : le grand luminaire comme
> puissance du jour et le petit luminaire comme puissance de la nuit, et les
> e'toiles.
fit (faire 創る)の直説法単純過去三人称単数
majeurs (majeur もっと大きい)の男性複数
comme として、のように
puissance f. 力
les e'toiles (l'e'toile f. 星)の複数
神はより大きな二つの天体を創られた。大きな天体は昼の力として、小さな天
体は夜と星の力として。
> Gn 1:17- Dieu les plac,a au firmament du ciel pour e'clairer la terre,
plac,a (placer 置く)の直説法単純過去三人称単数
神は、それらを地を照らすために天の大空に置かれた。
> Gn 1:18- pour commander au jour et a` la nuit, pour se'parer la lumie`re
> et les te'ne`bres, et Dieu vit que cela e'tait bon.
commander 命ずる、支配する
昼と夜とを支配するために、光と闇とを分けるために。そして、神はそれはよ
いと見られた。
> Gn 1:19- Il y eut un soir et il y eut un matin : quatrie`me jour.
quatrie`me 四番目の
夕べがあり朝があった。第四日である。