各国語で聖書を読む
[記事リスト] [新着記事] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

タイトル Re: 創世記 1-4(Latin)
投稿日: 2003/04/26(Sat) 16:33
投稿者惣田正明   <vem13077@nifty.ne.jp>

> GENESIS - CAPUT 1
>
> 14 dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant
> diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos

 fiant (fio になる)の接続法現在三人称複数
 luminaria (luminare n. 光)の複数主格
 in firmamento(奪格) 天空に
 caeli (caelum n. 空、天)の単数属格
 ut ...するために
 dividant (divido 分ける)の接続法現在能動相三人称複数
 sint (sum である)の接続法現在能動相三人称複数
 signa (signum n. 徴)の複数対格
 tempora (tempus n. 時間)の複数対格
 dies 複数対格
 annos (annus f. 年)の複数対格

 ところで、神は言われた。天の天空の中に光りがあり、昼と夜とを分け、徴、
 時、日、年のためにあるように。

> 15 ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est
> ita

 luceant (luceo 光る)の接続法能動相現在三人称複数
 inluminent (inlumino 照らす)の接続法能動相現在三人称複数

 天の天空の中で光り、地を照らすために(あるように)。そして、そのように
 なった。

> 16 fecitque Deus duo magna luminaria luminare maius ut praeesset diei
> et luminare minus ut praeesset nocti et stellas

 duo 二つの
 magna (magnus 大きい)の中性複数対格
 luminare n. 光 単数対格
 maius (magnus 大きい)の比較級 中性単数対格
 praeesset (praesum +与格 支配する)の接続法能動相未完了過去三人称単数
 diei (dies m.日、昼)の単数与格
 minus (parvus 小さい、少ない)の比較級 中性単数対格
 nocti (nox f. 夜)の単数与格
 stellas (stella f. 星)の複数対格

 そして、神は二つの大きな光を、大きい方の光は昼を支配し、小さい方の光は
 夜を支配するように、そして星を創られた。

> 17 et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram

 posuit (pono 置く)の直説法能動相完了三人称単数
 eas (is それ、その)の女性複数対格
 lucerent (luceo 光る)の接続法能動相未完了過去三人称複数

 そして、それらを天の天空に地の上で光るように置かれた。

> 18 et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et
> vidit Deus quod esset bonum

 praeessent (praesum +与格 支配する)の接続法能動相未完了過去三人称複数
 dividerent (divido 分ける)の接続法能動相未完了過去三人称複数
 lucem (lux f. 光)の単数対格

 また、昼と夜とを支配し光と闇とを分けるように(置かれた)。そして、神は
 それをよしと見られた。

> 19 et factum est vespere et mane dies quartus

 quartus 第四の

 そして、夕方になり朝方になった。第四日である。


- 関連一覧ツリー (▼ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 返信フォーム (この記事に返信する場合は下記フォームから投稿して下さい)
おなまえ
Eメール
タイトル
メッセージ   手動改行 強制改行 図表モード
参照先
暗証キー (英数字で8文字以内)
  プレビュー

- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
処理 記事No 暗証キー