タイトル | : Re: 創世記 1-4(Russian) |
投稿日 | : 2003/04/26(Sat) 22:19 |
投稿者 | : 惣田正明 <vem13077@nifty.ne.jp> |
> Бытие - Глава 1
>
> 14 И сказал Бог: да будут светила на тверди
> небесной для отделения дня от ночи, и
> для знамений, и времен, и дней, и годов;
светила (светило n. 発光体、天体)の複数主格
тверди небесной (твердь небесная 天空)の単
数前置格
для (+生格) のために
отделения (отделение n. 分離)の単数生格
дня (день m. 日、昼)の単数生格
знамений (знамение n. 徴、象徴)の複数生格
времен (время n. 時間、時、時節)の複数生格
дней (день m. 日、昼)の複数生格
годов (год m. 年)の複数生格
そして、神は言われた。昼を夜と分離し、徴、時節、日、年のために、天空に
発光体があるように。
> 15 и да будут они светильниками на тверди
> небесной, чтобы светить на землю. И стало
> так.
светильниками (светильник m. 灯明、照明)の複数
造格
чтобы するように
светить 不完 光を発する、照らしてやる、輝く
また、それらが天空に灯明としてあり、地を照らすように。すると、そのよう
になった。
> 16 И создал Бог два светила великие: светило
> большее, для управления днем, и светило
> меньшее, для управления ночью, и звезды;
два 二つ
великие (великий 極めて大きい)の中性複数対格
светило n. 発光体、天体、ここでは単数対格
большее (больший より大きい)の中性単数対格
управления (управление n. 支配)の単数生格
днем (день m. 日、昼)の単数造格
меньшее (меньший より小さい)の中性単数対格
звезды (звезда f. 星)の複数対格
そして、神は極めて大きい二つの発光体を、大きい発光体は昼の支配のために、小
さい発光体は夜の支配のために、それと星を創られた。
> 17 и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы
> светить на землю,
поставил (поставить 完 置く)の直説法過去三人称単数
そして、神は、それらを天空に地を照らすために置かれた。
> 18 и управлять днем и ночью, и отделять свет
> от тьмы. И увидел Бог, что [это] хорошо.
управлять (кем-чем) 不完 支配する
отделять 不完 分ける
また、昼と夜とを支配し、光と闇とを分けるために(置かれた)。そして、神
は、[これで]よしと見られた。
> 19 И был вечер, и было утро: день четвёртый.
четвёртый 第四の
夕べがあって、朝があった。第四日である。