各国語で聖書を読む
[記事リスト] [新着記事] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

タイトル 創世記 2-3
投稿日: 2003/06/01(Sun) 17:49
投稿者惣田正明   <vem13077@nifty.ne.jp>

CAPUT 2

8 plantaverat autem Dominus Deus paradisum voluptatis a principio in quo
posuit hominem quem formaverat
9 produxitque Dominus Deus de humo omne lignum pulchrum visu et ad vescendum
suave lignum etiam vitae in medio paradisi lignumque scientiae boni et mali
10 et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad inrigandum paradisum qui
inde dividitur in quattuor capita
11 nomen uni Phison ipse est qui circuit omnem terram Evilat ubi nascitur
aurum
12 et aurum terrae illius optimum est ibique invenitur bdellium et lapis
onychinus
13 et nomen fluvio secundo Geon ipse est qui circuit omnem terram Aethiopiae
14 nomen vero fluminis tertii Tigris ipse vadit contra Assyrios fluvius
autem quartus ipse est Eufrates
15 tulit ergo Dominus Deus hominem et posuit eum in paradiso voluptatis
ut operaretur et custodiret illum


Бытие - Глава 2

8 И насадил Господь Бог рай в Едеме на
востоке, и поместил там человека, которого
создал.
9 И произрастил Господь Бог из земли всякое
дерево, приятное на вид и хорошее для пищи,
и дерево жизни посреди рая, и дерево познания
добра и зла.
10 Из Едема выходила река для орошения
рая; и потом разделялась на четыре реки.
11 Имя одной Фисон: она обтекает всю землю
Хавила, ту, где золото;
12 и золото той земли хорошее; там бдолах
и камень оникс.
13 Имя второй реки Гихон: она обтекает всю
землю Куш.
14 Имя третьей реки Хиддекель: она протекает
пред Ассириею. Четвертая река Евфрат.
15 И взял Господь Бог человека, и поселил
его в саду Едемском, чтобы возделывать
его и хранить его.


Das 2. Kapitel

8. Und GOtt der HErr pflanzte einen Garten in Eden gegen Morgen und setzte
den Menschen drein, den er gemacht hatte.
9. Und GOtt der HErr lie? aufwachsen aus der Erde allerlei Ba"ume, lustig
anzusehen und gut zu essen, und den Baum des Lebens mitten im Garten und
den Baum des Erkenntnisses Gutes und Bo"ses.
10. Und es ging aus von Eden ein Strom, zu wa"ssern den Garten, und teilete
sich daselbst in vier Hauptwasser.
11. Das erste hei?t Pison, das fleu?t um das ganze Land Hevila, und daselbst
findet man Gold.
12. Und das Gold des Landes ist ko"stlich, und da findet man Bedellion
und den Edelstein Onyx.
13. Das andere Wasser hei?t Gihon, das flie?t um das ganze Mohrenland.
14. Das dritte Wasser hei?t Hiddekel, das fleu?t von Assyrien. Das vierte
Wasser ist der Phrath.
15. Und GOtt der HErr nahm den Menschen und setzte ihn in den Garten Eden,
da? er ihn bauete und bewahrete.


Gene`se, chapitre 2

Gn 2:8- Yahve' Dieu planta un jardin en E'den, a` l'orient, et il y mit
l'homme qu'il avait modele'.
Gn 2:9- Yahve' Dieu fit pousser du sol toute espe`ce d'arbres se'duisants
a` voir et bons a` manger, et l'arbre de vie au milieu du jardin, et l'arbre
de la connaissance du bien et du mal.
Gn 2:10- Un fleuve sortait d'E'den pour arroser le jardin et de la` il
se divisait pour former quatre bras.
Gn 2:11- Le premier s'appelle le Pisho^n : il contourne tout le pays de
Havila, ou` il y a l'or;
Gn 2:12- l'or de ce pays est pur et la` se trouvent le bdellium et la
pierre de cornaline.
Gn 2:13- Le deuxie`me fleuve s'appelle le Giho^n : il contourne tout le
pays de Kush.
Gn 2:14- Le troisie`me fleuve s'appelle le Tigre : il coule a` l'orient
d'Assur. Le quatrie`me fleuve est l'Euphrate.
Gn 2:15- Yahve' Dieu prit l'homme et l'e'tablit dans le jardin d'E'den
pour le cultiver et le garder.


Genesi - Capitolo 2

[8]Poi il Signore Dio pianto` un giardino in Eden, a oriente, e vi colloco`
l'uomo che aveva plasmato.
[9]Il Signore Dio fece germogliare dal suolo ogni sorta di alberi graditi
alla vista e buoni da mangiare, tra cui l'albero della vita in mezzo al
giardino e l'albero della conoscenza del bene e del male.
[10]Un fiume usciva da Eden per irrigare il giardino, poi di li` si divideva
e formava quattro corsi.
[11]Il primo fiume si chiama Pison: esso scorre intorno a tutto il paese
di Avi`la, dove c'e` l'oro
[12]e l'oro di quella terra e` fine; qui c'e` anche la resina odorosa
e la pietra d'o`nice.
[13]Il secondo fiume si chiama Ghicon: esso scorre intorno a tutto il
paese d'Etiopia.
[14]Il terzo fiume si chiama Tigri: esso scorre ad oriente di Assur. Il
quarto fiume e` l'Eufrate.
[15]Il Signore Dio prese l'uomo e lo pose nel giardino di Eden, perche'
lo coltivasse e lo custodisse.


Chapter 2

2:8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put
the man whom he had formed.
2:9 And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is
pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the
midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
2:10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence
it was parted, and became into four heads.
2:11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole
land of Havilah, where there is gold;
2:12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx
stone.
2:13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth
the whole land of Ethiopia.
2:14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth
toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
2:15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden
to dress it and to keep it.


- 関連一覧ツリー (▼ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 返信フォーム (この記事に返信する場合は下記フォームから投稿して下さい)
おなまえ
Eメール
タイトル
メッセージ   手動改行 強制改行 図表モード
参照先
暗証キー (英数字で8文字以内)
  プレビュー

- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
処理 記事No 暗証キー