|
誰かを quixoticと言うとき、私たちは、その人を非現実で空想的な、 頭(理性)よりハート(感情)が大きな人として、丁重に退けている。そ の言葉は、盛りの過ぎつつあったかつて花開いた騎士道に対するセルバン テスの偉大な風刺文学から来ている。ドン・キホーテ・デ・ラ・マンチャ は、その(言葉の)名祖だが、昂揚した想像力から、人里離れた旅籠を城 と風車小屋を恐ろしい巨人と空想した自称騎士だった。」 ドン・キホーテのことはよく知られていますね。さて、今回はこれです。 これも知らない人がいないぐらいよく知られていると思いますが。 「ROBOT In 1923 Karel Capek, a Czech playwright, wrote a celebrated and terrifying play. Its title, R.U.R., stands for Rossum's Universal Robots, the robots being a symbol of the machine age, mechanical monsters in human form who turn upon their masters. Derived from the Slavic word robota, meaning work, the word robot has become very useful in describing an automaton or a human being who has become so mechanized that he has lost his soul.」
以逆道行之=反逆するすじみちでものごとを行う 以時=適時に 輒報聞=「輒」は「そのたびに」、 「報」は「御沙汰がある」、その たびに聞き置くという御沙汰があるだけであった 霍氏果滅=霍光の死後、その一族が謀反を起こして滅ぼされた 以其功封=霍氏の謀反を平らげた功績で領主にしてもらった 訳もいきますか。 「今、霍氏が権力を握り、天下の人、霍氏をにくみいむ者が多い。そもそ も天下の人ににくむ者が多い上に、反逆のみちすじでことを行えば、亡ぶ 他に何があろうか。」と。そこで、上書してこう述べた。」(次回に続く)
|
|
|