語彙 (словарь)
а 接続詞 |
しかし、そして |
автомобиль m.男 |
自動車 |
адрес m.男 |
住所 |
английский 形容詞 |
イギリスの |
библиотека f.女 |
図書館 |
гражданин m.男 |
市民(男性) |
гражданка f.女 |
市民(女性) |
даже 副詞 |
〜さえ |
если 接続詞 |
もし〜なら |
женщина f.女 |
女、女性 |
изучать T (изуча‖ю, -ешь) | 勉強する、研究する |
крестьянин m.男 | 農民、百姓 |
крыша f.女 |
屋根 |
медленно 副詞 |
ゆっくり |
море n.中 |
海 |
мужчина m.男 |
男、男性 |
немного,немножко 副詞 |
少し |
нож m.男 |
ナイフ |
ночь f.女 |
夜 |
по-немецки 副詞 |
ドイツ語(で) |
по-французски 副詞 |
フランス語(で) |
родина f.女 |
祖国 |
роман m.男 |
(長編)小説 |
сегодня1副詞 | 今日 |
сейчас 副詞 |
今、すぐに |
советский 形容詞 |
ソビエトの |
статья f.女 |
(新聞の)記事 |
уметь T(уме‖ю, -ешь) |
〜できる。〜(の仕方を)知っている。 |
французский 形容詞 |
フランスの |
язык m.男 |
言葉、言語 |
1.сегодняのгは、英語の'v'のように発音される。
Как по-русски...? |
ロシア語ではなんというんですか。 |
До свидания |
さようなら |
Здравствуй(те) |
初めまして、こんにちわ(文字どうりの意味は「健康であれ」) |
男性形 | 女性形 | 中性形 |
-ы | -ы | -а |
студент - студенты завод - заводы мужчи- мужчи- на - ны |
газета - газеты страна - страны сестра - сёстры |
слово - слова окно - окна место - места |
-и | -и | -я |
урок - уроки нож - ножи дядя - дяди герой - герои гость - гости автомо- автомо- биль - били |
книга - книги крыша - крыши земля - земли фами- фами- лия - лии статья - статьи новость - новости ночь - ночи вещь - вещи |
поле - поля море - моря знание - знания |
以下の規則にも注意して下さい。
(a) 子音で終わるほとんどの男性名詞は -ы(стол-столы)です。もし最後の子音が к,г,х,あるいは ж,ч,ш,щ(いわゆる軟口蓋音(gutturals)や歯擦音(sibilants))であれば、-и(урок-уроки)です。
(b) -й,-ьで終わる男性名詞は最後の文字が -и(герой-герои,гость-гости)に変わります。
(c) -аで終わる女性名詞(と若干の男性名詞)は -аが -ы(газета-газеты)に変わります。その前の文字が軟口蓋音または歯擦音の時は -и(книга-книги,крыша-крыши)になります。
(d) -я,-ьで終わる女性名詞は -и(фамилия-фамилии,вещь-вещи)に変わります。
注:これは -яで終わる若干の男性名詞にも適用されます。(дядя-дяди)
(e) 中性名詞は -оが -аに、-еが -яに変わります。(слово-слова,море-моря)
注:-ец(отец)で終わるほとんどの男性名詞は複数形では -е-を落として -ыを付けます。(отцы)
(a) 複数形で -а(дом-дома,адрес-адреса)や -я(учитель-учителя(またはучители)の語尾で終わるいくつかの名詞があります。これらの語尾は常に力点が置かれます。
(b) -анинや -янин(гражданин,крестьянин)で終わる男性名詞は普通最後の音節 -инを -еに変えて複数形を作ります。(гражданин-граждане,крестьянин-крестьяне)
複数名詞の力点の位置は、しばしば学生たちに難しく感じられるようです。最初はそれぞれの名詞の力点を一つ一つ覚えていくのが一番よいでしょう。力点の規則についてはずっと後にでてきます。
力点の位置には次の三つがあります。
(a) 単数と同じ場所にとどまります。(この場合、語彙表では力点に関して何も示されません。):студент-студенты
このことは、三音節以上の単語で力点が最初の音節あるいは最後の音節にない場合に常にそうなります。(товарищ-товарищи;газета-газеты)
(b) 最後の音節に移動します。:карандаш-карандаши;слово-слова.
(c) 最初の音節に移動します。:рука-руки;окно-окна.
-овや -инで終わるロシア語の姓(ИвановやНикитин)の複数形は、複数になると -ыの語尾をとります。
:сёстры Ивановы イワノフ家の姉妹
:брат и сестра Никитины ニキーチン家の兄と妹(姉と弟)
2. 接続詞のноとа
Я не говорю по-русски, но понимаю.
私はロシア語を話しませんが、わかります。
Он поёт, а я нет.
彼は歌う、しかし私は歌わない。
また接続詞аは文と文をつなぐ(順接)のにも使われますが、その場合接続詞のи(and)とは少し用法が違います。:
Вы поёте, а я читаю.
あなたは歌う、そして(一方)私は読む。
時々、接続詞のаは英語に訳するときに適当な言葉が見つからないときがあります。:
Это не роман, а словарь.
これは小説ではありません、辞書です。
注:接続詞のиは"even""also"の意味で強調するときにも使われます。たとえば、и он поёт.の意味は「そして彼は歌っている。」のこともあれば、「彼もまた(彼でさえ)歌っている。」の意味にもなります。また"both...and"の意味にも使われます。Он
говорит и по-английски и по-русски.(彼は英語もロシア語も両方とも話す。)
3. 国籍を示す名詞
Он англичанин.(он английский.ではなく。)
彼はイギリス人です。
しかしОн английский студент.
彼はイギリス人の生徒です。
参照。Он русский. 彼はロシア人です。
русский урок ロシア語のレッスン
注;国籍を表す名詞も形容詞も決して大文字で書かれることはありません。もちろん文頭をのぞいては。
Ты тоже изучаешь русский язык. Теперь, ты тоже немного понимаешь и говоришь по-русски. [訳]
Мой брат хорошо говорит по-английски, он умеет читать по-немецки. Моя сестра умеет говорить по-французски. [訳]
―А вы говорите по-французски?
―Нет, не говорю, но понимаю. [訳]
★注: 対格(すなわち、文の直接目的語を表す格)は、すべての不活動体(inanimate)の男性単数名詞及び不活動体のすべての性の複数名詞において主格と同じです。詳しくは第十課で説明されます。 もとに戻る
―Товарищи, что вы сейчас делаете?
―Читаем.
―Вы читаете по-английски?
―Нет, по-русски. Мы изучаем русский язык.
―Вы уже понимаете по-русски?
―Да, немножко. [訳]
―Вы знаете, как по-русски слово
'fatherland'?
―Знаю. Это 《родина》.
―А как по-русски слово 'comrade'?
―По-русски это 《товарищ》. [訳]
―Здравствуйте товарищи! Хорошо, что вы здесь.
―Здравствуй, Иван! Ты не работаешь сегодня?
―Нет, сегодня я не работаю. Пётр! И ты здесь! Что ты делаешь?
―Книги читаю, товарищ, только книги
читаю. Даже когда учителя говорят, я читаю.
[訳]
―А что ты читаешь
―Теперь я читаю по-английски.
―Это английская книга? Ты умеешь, читать по-английски?
―Да, умею.
―Ну★, я иду
домой. До свидания, товарищи.
―До свидания. [訳]
★"Well" もとに
私はイギリス(婦)人です。私は英語を話します。今、私はロシア語を勉強しています。私は、もうすでにロシア語が少しわかり話せます。 元に戻る
君もロシア語を学んでいます。今、君も少しロシア語がわかり話せます。 元に戻る
私の兄(弟)は英語を話すのが上手です。彼はドイツ語を読むことができます。私の姉(妹)はフランス語を話すことができます。 元に戻る
―で、あなたはフランス語が話せますか。
―いいえ、話せませんがわかります。 元に戻る
―同志、あなたたちは今何をしていますか。
―(本を)読んでいます。
―英語で読んでいるのですか。
―いいえ。ロシア語でです。私たちはロシア語を勉強しています。
―あなた方はもうロシア語がわかりますか。
―はい、少し。 元に戻る
―ロシア語で「fatherland」という言葉はなんというか知っていますか。
―知っています。「родина」です。
―では、「comrade」という言葉はロシア語ではどうですか。
―ロシア語ではそれは「товарищ」です。 元に戻る
―こんにちわ、みなさん。あなた方がここにいてくれてよかったです。
―こんにちわ、イヴァン。今日仕事はないのですか。
―はい、今日は仕事はありません。ピョートル、君もここにいるのですか。何をしているです。
―本を読んでいるんです。同志。本を読んでいるだけです。先生たちが話しているときでも、僕は読んでいます。 元に戻る
―で、何を読んでいるのですか。
―今、英語で読んでいます。
―これが英語の本ですか。君は英語が読めるのですか。
―はい、読めます。
―それでは、僕は家に帰ります。さようなら、同志。
―さようなら。 元に戻る