第30課 (урок30)

[初級コース目次]

[語彙][文法][テキスト][練習]


語彙 (словарь)

альпинизм m.男  登山
альпинистский m.男  登山家(用)の、アルピニストの
баскетбол m.男  バスケットボール
бежать mixed conj.混合変化 (бегу,бежишь ... бегут)  (一定の方向に)走る。1
большинство n.中  大部分、多数、多数派
бороться I (борюсь,борешься)  戦う、格闘する。
британский adj.形容詞  ブリテン(人)の、イギリス(英国)の
верёвка f.女 (gen.生格 pl.複 верёвок)  縄、綱、ロープ
верить II (вер‖ю,-ишь)  信じる。信用する。
виза f.女  査証、ビザ
волейбол m.男  バレーボール
восхождение n.中  登山、上昇
выбрать I pf.完 (выбер‖у,-ешь)  選ぶ。
выполнение n.中  実行、遂行
выполнять I (выполня‖ю,-ешь)  実行する、遂行する、実現する。
выразить II pf.完 (выражу,выразишь)  表現する、述べる、示す。
глупый adj.形容詞  愚かな、ばかな、分別のない
граница f.女  境界、国境2
гребля f.女  漕ぐこと、ボート競技
довольно adv.副詞  満足した、十分だ
доставлять I (доставля‖ю,-ешь)  届ける、配達する、渡す。
доставлять удовольствие +dat.与格  楽しみを与える。
желание n.中  望み、願い、願望
желать I (жела‖ю,-ешь)(+gen.生格)  希望する、望む。
звонить II (звон‖ю,-ишь)(+dat.与格)  鳴らす、電話をかける。
игра f.女 (pl.複 игры)  遊び、ゲーム
кататься I (ката‖юсь,-ешься)  すべる、乗り回す。3
коньки pl.複 (gen.生格 pl.複 коньков)  スケート
лагерь m.男 (pl.複 лагеря, gen.生格 pl.複 лагерей)  宿営地、キャンプ、収容所
лазать II (лажу,лазишь)  よじ登る、這い上がる。
лёгкий adj.形容詞 
   (short form 短語尾形 лёгок,легка,легко;легки
 軽い、易しい
лыжи f.女 pl.複 (gen.生格 лыж)  スキー
марка f.女 (gen.生格 pl.複 марок)  切手
местность f.女  地形、土地、地域
настаивать I (настаива‖ю,-ешь)  主張する、要求する。4
новичок m.男 (gen.生格 новичка, pl.複 новички  新入生、初心者
оказывать I (оказыва‖ю,-ешь)  〜らしく見える。
особый adj.形容詞  特別な
отвесный adj.形容詞  急峻な、切り立った
отдохнуть I pf.完 (отдохн‖у,-ёшь)  しばらく休養する。
отсюда adv.副詞  ここから、このため
передвигаться I (передвига‖юсь,-ешься)  動き回る、歩き回る。
победить II pf.完 1st pers.1人称 sing.単 用いられない 
  победишь,past.pass.part.被形動詞過去 побеждённый)
 勝つ、勝利する、征服する。
подготовка f.女  準備、用意、訓練
позвонить II pf.完 (позвон‖ю,-ишь)  鳴らす、電話をかける。
полезный adj.形容詞 
              (short form полезен,полезна,-о;-ы)
 役に立つ、有益な
помощь f.女  援助
популярность f.女  人気、わかりやすさ
пострадать I pf.完 (пострада‖ю,-ешь)  苦しむ。
поход m.男  移動、行軍、ハイキング
предлагать I (предлага‖ю,-ешь)  申し出る、提供する、提案する。
предложить II pf.完 (предложу,предложишь)  申し出る、提供する、提案する。
представить II pf.完 
               (представлю,представишь)
 提出する、提示する。
представить себе  思い浮かべる、想像する。
проводить II (провожу,проводишь)  過ごす。
радость f.女  喜び
раз m.男  回、度5
расстояние n.中  距離、差
скала f.女 (pl.複 скалы)  岩、岩壁
случиться II pf.完 (случится,случатся)  起きる。たまたま〜にいる(ある)。6
собираться I (собира‖юсь,-ешься)  集まる。〜しようとする。7
состязание n.中  競争、試合
требование n.中  要求
требовать I (требу‖ю,-ешь)  要求する。
увеличивать I (увеличиваю,-ешь)  増える、増やす。
уйти I pf.完 (уйд‖у,-ёшь,past tense過去時制 ушёл)  去る。
уходить II (ухожу,уходишь)  去る。
участвовать I (участву‖ю,-ешь)  参加する。
хоккей m.男  ホッケー 

  1. Бежатьは、「(一定の方向へ)走っている」の意味を持った、бегать(走り回る)の定動詞 - он бежал в сад (彼は庭の中へ走り込んでいっていた。) - あるいは、完了として - он бежал в сад (彼は、庭に走り込んでいった。) - のいずれかと考えられる。
  2. 次の表現に注意。
  3. ехать за границу  (acc.対格) 外国へ行く。(文字通りの意味は、国境を越えて)
    жить за границей (instr.造格) 外国で暮らす。(文字通りの意味は、国境を越えて)
    приехать из-за границы (gen.生格) 外国から来る。(文字通りの意味は、国境の向こうから)
  4. Кататься(pf.完 нокататься)は、「楽しみのために乗り物にのっていくこと」(方向は一定でない) - 車、馬(верхом)、船で(на лодке)などで - を意味する。
  5. Настаиватьは、後に на + prep.前置格を取る。(я настаиваю на ответе.)(私は、答えを要求する。)その完了体は、「主張することで、何かを達成する」ことを意味する。

  6.   он настоял на выполнении работы.
         (彼は、その仕事を達成されるよう主張した。(そして達成された。)
  7. Разは、数詞と共に用いられて、「二度、五度、十度など」を訳すのに用いられる。複数生格は、単数主格と同じです。(пять раз, несколько раз, много раз, 参照:три раза) また、数を数えるときに「1」の代わりにも使われます。(раз, два, три, четыре ... ) また、ещё раз(もう一度)という表現にも注意。
  8. 「〜に起こる」を訳するためには、случиться(impf.不完了 случаться) с + instr.造格 が使われます。

  9.     Что случилось с ним? (彼に、何が起こったのか?)
  10. Собираться(pf.完 собраться)は、しばしば、「ちょうど〜しようとするところだ」「〜するつもりだ」の意味で用いられる。

  11.     Они собирались уйти, когда ...
          (〜の時、彼らはちょうど出かけようとするところだった。)
        Я не собираюсь идти в театр.
          (私は、劇場へ行くつもりはない。)


表現(Выражения)

говорить на двух языках 2カ国語を話す。
говорить на английском языке
 (参照:говорить по-английски)
英語で話す。 
 (英語を話す。)
подниматься на горы 山に登る。
оказывать(pf.完 оказать) первую помощь 応急処置をする。
два-три, две-три 二つか三つ
кататься на коньках スケートをする。
ходить на лыжах スキーをする。
на открытом воздухе 野外で

  [テキストへ][文法へ]


文法(грамматика)    [語彙][テキスト][練習]
 



テキスト(тексты)     [語彙][文法][練習]
 
Каждый год много советских людей отправляется проводить свой отпуск в горы.
  На Кавказе есть очень красивое место - Тиверда. Высоко в горах находится большой альпинистский лагерь. Отсюда открывается прекрасный вид. Вокруг лагеря густые, зелёные леса. Трава на склонах яркая, много разных цветов, а выше лежит снег. Было бы трудно себе представить более живописное место.
  Некоторые приезжают в Тиверду, чтобы просто отдохнуть среди великолепной горной природы, но большинство привлекает сюда горный спорт. Новички, желающие заниматься альпинизмом, получают в лагере нужную подготовку. Они учатся подниматься на горы, лазать по скалам, ходить по снегу, оказывать первую помощь пострадавшим. Если бы спортсмены не проходили такой подготовки, им трудно было бы стать настоящими альпинистами.
  Когда кто-нибудь поднимается в первый раз на гору, он знакомится с местностью. Спортсмены, уже имеющие подготовку, выполняют ряд новых упражнений, учатся передвигаться по верёвке над рекой, подниматься по отвесным скалам и совершают более трудные и высокие восхождения. Иногда альпинисты должны бороться с погодой; но это увеличивает удовольствие, которое доставляет спорт. Если бы в горах всё было просто и легко, то не было бы той радости победы, которая бывает у альпинистов, совершивших трудное восхождение. Самое важное - это ничего не бояться. Если альпинист боится, чтобы восхождение не оказалось слишком трудным, то он уже побеждён, даже прежде чем он отправляется.
  Быстро бегут дни в альпинистском лагере. Те, у кого кончается отпуск, покидают лагерь с сожалением. Все хотят, чтобы эти две-три замечательных и незабываемых недели повторились в будущем году.

    [訳]

Но кроме альпинизма советские люди интересуются всеми видами спорта. В зимние дни многие отправляются в походы на лыжах, катаются на коньках, играют в хоккей. Как только становится теплее, на открытом воздухе начинаются игры в футбол, а также в волейбол, баскетбол и теннис. На больших реках, озёрах и морях спортсмены занимаются плаванием и греблей.
  Спортивные общества заботятся о том, чтобы состязания проводились по всем видам спорта. Особой популярностью пользуются у советского народа футбольные состязания. Тысячи людей посещают стадионы, какая бы ни была погода.
  Советские спортсмены и команды часто ездят в другие страны, чтобы участвовать в состязаниях за границей. Иностранные спортсмены тоже часто приезжают в Советский Союз; где бы матчи ни имели место, их всегда принимают и встречают с радостью.

    [訳]


訳     [語彙][文法]
 
毎年、多くのソビエトの人々が、山で休暇を過ごしに出かける。
  カフカスには、とても美しい場所--チベルダがある。山の高くに、大きな登山キャンプがある。そこからは、すばらしい景色が開けている。キャンプの周辺には、濃い緑の森がある。斜面には鮮やかな草、多くの様々な花があり、より高いところには雪がある。これ以上絵画のような場所を心に浮かべることは難しいだろう。
  何人かの人々は、単に、すばらしい山の自然の中で休息するためだけにチベルダにやってくるが、多くの人々を、ここへ山のスポーツが引きつける。登山をしたいと願う初心者たちは、キャンプで必要な訓練を受ける。彼らは、山に登ったり、岩をよじ登ったり、雪の上を歩いたり、遭難者の応急処置をしたりすることを学ぶ。こうした訓練をスポーツマンがしなければ、彼らが真の登山家になることは困難だろう。
  誰かが、初めて山に登るとき、地形をよく知っていなければならない。すでに訓練を受けたスポーツマンは、一連の新しい訓練を受け、川の上をロープづたいに渡ったり、急峻な岩壁を登ったりすることを学び、一層困難で高度な登山を行う。時に、登山家たちは、天候と戦わなければならない。しかし、このことは、スポーツがもたらす満足感を増大させる。もし、山において、すべてが簡単で容易であるなら、困難な登山を達成した登山家たちにもたらされる勝利の喜びはないだろう。最も重要なこと、それは何ものも恐れないことである。もし、登山家がその登山があまりにも困難であると心配するなら、彼は、出かける前にもうすでに打ち負かされているのである。
  登山キャンプでは、日々は早く過ぎ去っていく。休暇が終わると、残念なことだが、人々はキャンプを去っていく。みんな、このすばらしく忘れられない二三週間が来年もあることを願っている。

   元に戻る

しかし、登山の他にも、ソビエトの人々は、あらゆる種類のスポーツに関心を持っている。冬の日々、多くの人々が、スキーでハイキングに行ったり、スケートをしたり、ホッケーをしたりする。暖かくなるとすぐに、戸外では、フットボールの試合、またバレーボールやバスケットボール、テニスの試合が始まる。大きな川や湖、海では、スポーツマンは水泳やボート競技をする。
  スポーツ社会は、すべての種類のスポーツで試合が行われるよう配慮している。特に、ソビエト国民でフットボールの試合が人気を博している。何千にも人々がいかなる天候でもスタジアムを訪れる。
  ソビエトのスポーツマンやチームは、しばしば、海外での試合に参加するために他国へ出かける。外国のスポーツマンも、しばしば、ソビエト連邦にやってくる。たとえ、試合が行われないとしても、いつも、人々は喜んで彼らを迎え歓迎する。

   元に戻る

 

練習(Упражнения)   [語彙][文法][テキスト]

1. 次の文の両方の節を条件法にしなさい。
 (1) Если пойдёт дождь, я не выйду.
 (2) Будут у меня деньги, я тебе куплю эту книгу.
 (3) Дети могут купаться, если погода хорошая.

2. -тоあるいは -нибудьで空欄を埋めなさい。
 (1) Скажи мне что ... осебе.
 (2) Он увидел кого ... в лесу.
 (3) Где ..., когда ... я познакомился с поэтом.
 (4) В этом году мы поедем куда ... за границу.
 (5) Вы читали какие ... книги об этом?
 (6) Выберите что ... для себя.
 (7) К сожалению что ... случилось с моим автомобилем.
 (8) Вы были когда ... в Советском Союзе?

3. 次の言葉を、ロシア語で書きなさい。(アラビア数字は用いず)
 (1) 33の新しい家
 (2) 4つの青い帽子
 (3) 21枚のソビエトの切手
 (4) 彼は5つの外国語が話せる。
 (5) 3匹の大きな黒い犬を連れて

4. ロシア語に訳しなさい。
 (1) 私は、君に行ってほしくないが、かなり時間が遅いことを君に言わなければならない。
 (2) なにが起ころうとも、あなたと一緒に誰かを連れて行け。
 (3) 私がソビエト連邦に行けるように、私にビザを出してくれればなあ!
 (4) 君は、私を恐れているのか? いや、私は、君が愚かなことをするのではないかと恐れているだけだ。
 (5) 4,5カ国語が話せる人々は、彼らがどこに住んでいても役に立つ。
 (6) あなたは、大学にいたとき、ボート競技をしていたか?
 (7) イギリスの代表団は、今日はどこにも行くつもりはないと、あなたに何度言わなければならないのか。
 (8) 私たちは、このホテルに数日留まることを、私は提案する。
 (9) 彼は私に、彼に数枚のイギリスの切手を買ってあげるよう言った。
 (10) 私は、スケートはできないし、スキーは好きではない。
 (11) あなたは、オムスクに行ったことはありますか。
 (12) 私は、あなたに毎日2,3の単語を学ぶよう主張します。
 (13) あなたはなぜ人気がないのか、あなたに言うように一番仲の良い友に尋ねなさい。
 (14) 誰かが電話をかけてきたら、私は、映画に行っていない、あるいはテレビを見ていると言いなさい。
 (15) 昨年、あなたは何か良い本を読みましたか?
 
   [解答]

1.
 (1) Если бы пошёл дождь, я не вышел бы.
 (2) Были бы у меня деньги, я тебе купил бы эту книгу.
 (3) Дети могли бы купаться, если бы погода была хорошая.

2.
 (1) что-нибудь. (2) кого-то. (3) где-то, когда-то. (4) куда-нибудь. (5) какие-нибудь. (6) что-нибудь. (7) что-то. (8) когда-нибудь.

3.
 (1) Тридцать три новых дома.
 (2) Четыре синих (синие) шляпы.
 (3) Двадцать одна советская марка.
 (4) Он говорит на пяти иностранных языках.
 (5) С тремя большими чёрными собаками.

4.
 (1) Я не хочу, чтобы ты ушла, но я должен тебе сказать, что (уже) довольно поздно.
 (2) Что бы ни случилось, возьмите кого-нибудь с собой.
 (3) Если бы только вы мне дали визу, чтобы я мог поехать в Советский Союз!
 (4) Ты боишься меня? Нет, я только боюсь, чтобы (как бы) ты не сделал что-нибудь глупое.
 (5) Люди, которые говорят на четырёх или пяти иностранных языках, полезны, где бы они ни жили.
 (6) Вы занимались греблей, когда вы были в университете.
 (7) Сколько раз я должен вам сказать, что британская делегация никуда не собирается сегодня (никуда не собирается (по)ехать)?
 (8) Я предлагаю, чтобы мы остановились (я предлагаю остановиться) в этой гостинице на несколько дней.
 (9) Он сказал мне купить ему несколько английских марок.
 (10) Я не умею кататься на коньках и я не люблю ходить на лыжах.
 (11) Вы когда-нибудь были в Омске?
 (12) Я настаиваю (на том), чтобы вы учили несколько слов каждый день.
 (13) Попросите вашего лучшего друга сказать вам (спросите вашего лучшего друга), почему вы не популярны.
 (14) Если кто-нибудь позвонит, скажи, что я пошёл в кино, или что я смотрю телевизор.
 (15) Вы читали какие-нибудь хорошие книги в прошлом году.
   [もとに戻る]

  ご意見・ご感想は まで。