語彙 (словарь)
богатый adj.形容詞 | 金持ちの |
ботинок m.男
(gen.生格 sing.単数 ботинка gen.生格 pl.複数 ботинок) |
靴 |
брюки pl.複数 (gen.生格 брюк) | ズボン |
весёлый adj.形容詞 | 楽しい、うれしい |
выставка f.女性 | 展覧会 |
галстук m.男性 | ネクタイ |
гораздо adv.副詞 | 遙かに、ずっと |
дешёвый adj.形容詞
(short form短語尾形 дёшев,дешева,дёшево;-ы) |
安い |
запрос m.男性 | 要求 |
изящный adj.形容詞 | 優雅な、エレガントな |
конечно adv.副詞 | もちろん |
костюм m.男性 | 衣装、 |
кроме pr.前置詞 +gen生格 | 〜の他に、〜を除いて |
материя f.女性 | 物質、織物、題材 |
модель f.女性 | モデル |
модельер m.男性 | (服飾)デザイナー |
назначение n.中性 | 目的、任命、使命 |
низкий adj.形容詞
(short form短語尾形 низок,низка,низко;-и) |
低い |
обувь f.女性 | 履き物 |
одежда f.女性 | 衣装、衣服 |
ответ m.男性 | 答え |
ответить II pf.完 (отвечу,ответишь) | 答える |
оригинальный adj.形容詞 | 独創的な |
открытие n.中性 | 開くこと、開始、発見 |
пальто n.中性 indeclinable不変化 | 外套 |
перчатка f.女性 (gen.生格 pl.複数 перчаток) | 手袋 |
пиджак m.男性 (gen.生格 пиджака) | 背広服(上衣)、ジャケット |
платье n.中性 | 衣服、着物、ワンピース |
попросить II pf.完 (попрошу,попросишь) | 願う、求める、招待する |
простой adj.形容詞 | 単純な |
работница f.女性 | 女性労働者 |
разнообразный adj.形容詞 | 様々な、多様な |
светлый adj.形容詞 | 明るい、明るい色の |
скорый adj.形容詞 | 速い |
скромный adj.形容詞 | 控えめな、謙虚な、質素な |
создать mixed conj.混合変化 pf.完 (датьを見よ。
past tense過去形 создал,создала,создало;-и) |
創造する |
спросить II pf.完 (спрошу,спросишь) | 質問をする |
сумочка f.女性 (gen.生格 pl.複 сумочек) | (ハンド)バッグ |
требовательный adj.形容詞 | 厳しい、厳格な、気むずかしい |
туфля f.女性 (gen.生格 pl.複 туфель) | スリッパ |
удобный adj.形容詞 | 便利な、好都合な |
фасон m.男性 | 型、形態、ファッション |
цвет m.男性
(nom.主格 pl.複数 цвета gen.生格 pl.複 цветов) |
色 |
центральный adj.形容詞 | 中央の |
表現(Выражения)
всё больше | 次第に、ますます |
работать над + instr.造格 | 〜で仕事をする |
с каждым годом | 年々、毎年 |
в то же время | 同時に |
в ответ на + acc.対格 | 〜に答えて |
задолго до + gen.生格 | 〜のずっと前に |
(1) 形容詞の比較
ロシア語には形容詞の比較には、三つの型があります。
(a) 複合の比較級(参照:英語 'more stupid' )
(b) 短い比較級(参照:英語 'stupider')
(c) 形容詞の語尾のある比較級
(a) 複合比較級
これは不変化の副詞более('more')+形容詞の長語尾形(どんな性、格、数でも)を用いて作られます。
более красивая деревня より美しい村
более красивые деревья より美しい木々
Мы живём в более новом
доме.
私たちは新しい方の家に住んでいます。
副詞のменее('less')も、全く同じように使うことができます。
менее умный студент より聡明でない生徒
(b) 短い比較級
これは、語幹の終わりに -ее, -ейのいずれかを付け加えて作ります。
красивее(-ей), новее(-ей), умнее(-ей)
こうした比較級の力点は、その形容詞が二音節であれば後の音節に、三音節以上(красивее)であれば原級と同じところに--次のような例外:холоднее, горячее, веселее、はあるが--あります。
あるいは、語幹がг,к,х,д,тで終わるなら、-еを付けることで語幹の最後の子音を軟音化します。
дорогой - дороже; яркий - ярче; тихий - тише; молодой - моложе; богатый - богаче.
後者のタイプの比較級には不規則なものがあります。例えば、
высокий - выше; широкий - шире; дешёвый - дешевле; хороший - лучше; плохой - хуже; большой - больше; маленький - меньше; далёкий - дальше,далее.
短い比較級は、述語的に用いられます。
Этот город ещё красивее.
この町はさらに一層美しい。
あるいは、副詞の比較級として。
Он идёт скорее. 彼は、一層速く歩いている。
限定的用法は、きわめてまれです。
Я не знаю человека умнее
его.
私は、彼よりかしこい人を知らない。
それ故、比較級が名詞の前にある時には、長い形(複合形)を用いなければなりません。「より速い列車」は、более
скорый поездと訳さなければなりません。Скорее
поездとは言えません。
比較級が述語的に用いられるときは、ほとんど常に短い形が用いられます。(それがある場合)言い換えれば、этот
поезд более скорыйよりэтот
поезд скорееという方がよいということです。しかし、ある形容詞(-ическийで終わるものなど)には短い形の比較級がありません。
-また、実は、全般に短い形はありません。それらでは、長い形がすべての場合に用いられなければなりません。
(c) 短い形の(不変化の)比較級
短い形容詞の比較級の形をした形容詞が4対あります。それらは、普通の形容詞のように変化します。
больший 「より大きい」 - меньший
「より少ない」「より小さい」
лучший 「よりよい」 - худший 「より悪い」
высший 「高級の、より高い」 - низший
「下級の、より低い」
старший 「年上の」 - младший
「年下の」
最初の一対だけが本来の比較級で、限定的用法で用いられなければなりません。
Мы живём в большем (меньшем)
доме.
私たちはもっと大きな(もっと小さな)家に住んでいる。
(более большойは用いられない。)
残りは、本当は最上級で(「最もよい」「最も悪い」「最も高い」など)比較級としても使えます。
высшийとнизшийは、物理的な意味での「より高い」「より低い」の意味では用いないことに注意してください。限定的用法のときは、более
высокий, более низкийを用いなければなりません。(例えば、более
высокий дом「もっと高い家」)
これらの形は、述語的には決して用いられません。それぞれ特別な -еという短い述語的に用いる形があります。
больше 「より大きい」 - меньше 「より小さい」
лучше 「よりよい」 - хуже 「より悪い」
выше 「より高い」 - ниже 「より低い」
старше 「より年上の」 - моложе
「より若い」
Он выше и старше
и играет лучше.
彼は、もっと背が高くもっと年上でもっと上手にする。
注:большеとменьшеは、またмного「たくさん」とмало「少し」の比較級としても使われます。例えば、生格を伴って、Больше хлеба 「もっと多くのパン」。
ロシア語では、比較の対象は
(a) 接続詞のчем(前にコンマを打ちます)で表します。
Я пою хуже, чем Ирина.
私はイリーナより歌を歌うのが下手です。
Моя комната шире, чем
ваша.
私の部屋は、あなたのより広いです。
あるいは、
(b) 生格で表します。
Вы выше меня. あなたは私より背が高い。
Он умнее её. 彼は彼女よりかしこい。
短い形の比較級では、(b) の方が (a)よりも使われる傾向がありますが、(a) は複合形の比較級の場合と比較の対象が主格でないときに用いなければなりません。
Он интересуется историей
больше, чем английским языком.
彼は英語よりも歴史に興味があります。
比較の対象が「彼のもの」「彼女のもの」「彼ら(彼女ら)のもの」などのときにも、чемを用いなければなりません。
Наша комната меньше,
чем их.
私たちの部屋は彼らのより小さいです。
(наша комната меньше ихは、直訳すると 'our room is smaller than them.’の意味になるでしょう。
注: 'more than that of ...'という表現をロシア語に訳す場合には、('the
climate in England is worse than that of Russia.') 主節の主語は 'that'で置き換えずに繰り返されます。:климат
Англии хуже, чем климат России.
また、比較級を修飾するには('a little cleverer)、接頭辞のпо-(少し〜)を短い形に付けてもよいです。поумнее,
повыше.
そして、比較級とともに用いられる 'much','far'(ずっと、はるかに)を訳すときには、гораздоという単語が用いられます。
Он гораздо умнее меня.
彼は私よりはるかにかしこい。
(3) 形容詞の最上級
ロシア語の最上級には二つの種類があります。
(a) 複合最上級
(b) 短い(接尾辞の)最上級
(a) 複合最上級は、形容詞の原級の前にсамыйを置いて作られます。それは形容詞のように変化しもとの形容詞と格、数、性が一致します。
самая скучная женщина 最も退屈な女性
Я говорил с самым умным
учеником.
私は、一番かしこい生徒と話をした。
短い形と副詞的な形はありません。
注:変化する短い形の比較級のある(上の(I)(c)を見よ)8つの形容詞では、最上級は普通比較級にсамыйを付けて作ります。:самый лучший「一番よい」。「背が一番高い」「背が一番低い」を訳すには、самый высокийとсамый низкийを使わなければなりません。
複合最上級は、また、不変化のнаиболее「最も、一番」を形容詞の長語尾形の前に置いても作られます。
Этот сад наиболее красивый
в городе.
この庭は町で一番美しい。
これは副詞とともに用いることもできます。
Наиболее красиво пела
Ольга.
最も美しくオリガは歌った。
最上級の後の比較の対象は、普通из+複数生格で表現されます。
самый умный из студентов.
生徒の中で一番かしこい。
(b) 短い、あるいは接尾辞の最上級
これは、-ейший(あるいは、前の文字が ж,ч,ш,щのときは、-айший)を形容詞の語幹に付けて作られます。-ееあるいは
-еの短い比較級をもつ形容詞だけがこのタイプの最上級(новейший,тишайший)を取ることができますが、そのすべてではありません。それらは形容詞と同じように変化し、短語尾形はありません。
こうした最上級には、まれに比較級の効果を持ちます。それは普通絶対比較級を表現します。例えば、он
добрейший человекは、「彼はきわめて親切な人だ。」「彼はこの上なく親切な人だ。」の意味です。
時々、наи- がその意味を強めるためにこのタイプの最上級に付け加えることができます。Наидобрейший「非常に親切な」
ロシア語のしばしば用いられる最上級を表現する方法として、比較級+всегоあるいはвсехの用法があります。
Я больше всего интересуюсь
историей..
私は、何よりも歴史に興味があります。(lit.
more than anything)
Этот ученик умнее всех
в школе.
この生徒は学校のみんなのなかで一番かしこい。(lit.
cleverer than all.)
2. тот,то,теとвсеの後の関係節
’he who'「〜の人」や'those who'「〜の人々」をロシア語に翻訳するのに、которыйの代わりに、しばしばтот,теをктоと一緒に用いることがあります。те, ктоの後の関係節の動詞は、単数でも複数でもかまいません。
Тот, кто знает это, умный
человек.
これを知っている人は、かしこい人です。
Те, кто хочет (хотят)
поехать, должны мне дать деньги.
行きたい人は、私にお金を払わなければなりません。
всё(everything)とто(that)の後では、чтоが用いられます。
Всё, что ты сказал, правда.
君が言ったすべてのことは本当だ。
'All who'(〜の人すべて)は、ロシア語にвсе, ктоと訳されます。動詞は単数でも複数でもかまいません。
1. вечер(pl.複 вечера)という単語は、「夕方、晩」という意味の他に、「パーティー」の意味にも使えます。вечеринкаという単語は、同様に「パーティー」の意味です。