第21課 (урок21)

[初級コース目次]

[語彙][文法][テキスト][練習]


語彙 (словарь)

восхищаться I 
            (восхища‖юсь,-ешься)+instr.造
 恍惚となる、魅惑される。
вскоре adv.副詞  やがて、まもなく
выйти I pf.完 (выйд‖у,-ешь,past tense過去 вышел)  出て行く。
железная  дорога f.女  鉄道
замечательный adj.形容詞  注目すべき、優れた
известный adj.形容詞
           (短語尾形 известен,известна,-о,-ы)
 知られた、有名な
исполнять I (исполня‖ю,-ешь)  遂行・執行する、やり遂げる。
кабина f.女  客室、更衣室、コックピット
карьера f.女  経歴、立身、出世
колхозный adj.形容詞  集団農場の、コルホーズの
композитор m.男  作曲家
консерватория f.女  音楽院
который relative pron.関係代名詞  〜するところの
лисий adj.形容詞  狐の
маленький adj.形容詞  小さい
медвежий adj.形容詞  熊の
народный adj.形容詞  国民の、民衆の、人民の
настроение n.中  気分、心地
опера f.女  オペラ
открыться I pf.完 (откроется)  開く、開かれる、現れる。
певец m.男 (gen.生 певца  歌い手、歌手
песня f.女 (gen.生 pl.複 песен)  歌
плохой adj.形容詞  悪い
подойти I pf.完
        (подойд‖у,-ёшь,past tense過去形 подошёл)
 近づく。
подумать I pf.完 (подума‖ю,-ешь)  思う、考える。
поступить II pf.完 (поступлю, поступишь)  ふるまう、行動する、入る。
принести I pf.完 (принес‖у,-ёшь)  (歩いて)持ってくる。
проФессиональный adj.形容詞  職業的、プロの
публика f.女  世間、公衆、社会
радио n.中 indeclinable不変化  ラジオ
родители pl.複 (gen.生 родителей)  両親
роль f.女  役、役割
светать I (светает)  夜が明ける。
свободный adj.形容詞
     (short form短語尾形 свободен,свободна,-о; -ы)
 自由な
служба f.女  職務、勤務
смеркаться I (смеркается)  暗くなる、たそがれる。
собачий adj.形容詞  犬の
сойти I pf.完 (сойд‖у,-ёшь,past tense過去形 сошёл)  下りる、下降する。
сразу adv.副詞  すぐに
стать I pf.完 (стан‖у,-ешь)  〜になる、〜し始める。
такой demonstrative pron.指示代名詞  そのような
талант m.男  才能
третий num.数詞  三番目の
труппа f.女  (俳優の)一座、一行
тяжёлый adj.形容詞  重い
удовольствие n.中  喜び、満足
узнать I pf.完 (узна‖ю,-ешь)  わかる、認める。
хотеться I (хочется)  〜したい(気がする)。
чемодан m.男  スーツケース
яблоко n.中  りんご

  1. восхищаться は、直接目的語に造格をとる数少ない動詞の一つです。それは、無形の何か、例えば、資質や美徳、能力を称賛することを意味します。Любоваться I (любу‖юсь,-ешься)は、同じく + instr.造格で用いられますが、肉体的な資質を称賛するために使用されます。
  2. Собачийは、しばしば、「不潔な」「きたない」(文字通りの意味は「野良犬のような」)の意味で用いられます。:Он в собачьем настроении. 彼はひどく不快な気分だ。
  3. стать (不完了体 становиться)には、二つの主な意味があります。(a) 「〜になる。」主語がなるものは、普通造格になります。он стал доктором. (b) 「〜し始める。」(普通完了体だけが用いられます。)常に不完了体の不定詞があとに続きます。он стал читать.
  4. Узнать(不完了体 узнавать - узна‖ю,-ёшь. 力点に注意。)意味は、「気づく」「わかる」(я узнал, что он был там. 彼がそこにいたことに、私は気づいた。)あるいは「認知する」(Ты не узнаёшь меня? 君は私のことがわからないのかい?)


表現(Выражения)
 
мы с вами(=вы и я) あなたと私
мы с тобой(=мы и я) あなたと私
мы с Николаем ニコライと私
мы с ним 彼と私

(こうした場合には、動詞は一人称複数を取ります。Мы с тобой разговаривали. あなたと私は話をしていた。
исполнять роль 役(割)を演ずる。
С удовольствием! 喜んで
говорить по радио ラジオで話す。
поступить в университет 大学に入る。
поступить на службу 仕事に行く。

  [テキストへ][文法へ]


文法(грамматика)    [語彙][テキスト][練習]
 



テキスト(тексты)     [語彙][文法][練習]
 
1.

  Однажды в Большом театре шла опера русского композитора Глинки 《Иван Сусанин》. Роль народного героя исполнял совсем молодой артист, карьера которого очень интересна. С большим удов ольствием слушали его прекрасное пение и восхищались его замечательным талантом. Вскоре имя молодого певца стало широко известо в стране.
  О молодом артисте, которым все так восхищались, стали писать в газетах, говорить по радио. Публика узнала, как он стал артистом.
  После школы он начал работать на железной дороге. В это время он ещё не думал, что он будет профессиональным артистом; ему даже не хотелось стать профессиональным певцом. Но в свободное время он часто пел в клубе. Он пел русские народные песни, которые его товарищи слушали с большим удовольствием. В клубе он скоро стал известен, и наконец, его отправили в консерваторию учиться пению. После консерватории он поступил в труппу Большого театра. Так перед молодым певцом открылась новая жизнь.

   [訳]

2.

  Поезд подошёл к станции. Молодой инженер Михаил Соколов сошёл с тяжёлым чемоданом на платформу и пошёл к выходу на площадь.
  《Нет ли на площади автомобиля из колхоза?》 - подумал он.
  Михаил ехал к старым родителям, которые жили в колхозе 《Новая жизнь》, а от станции до деревни было тридцать километров. Он вышел на площадь. Тут он увидел перед собой старого друга Васю, который стоял около нового грузовика.
--Вася, здравствyй! - сказал он.
--Здравствуй, Миша! Не сразу я узнал тебя. Ты к родителям?
--Да, я решил посетить отца и мать. А что ты делаешь?
--Я с грузовиком. Везу в колхозный магазин разные товары. Мы с тобой поедем вместе. Садись ко мне в кабину.
  Они долго ехали и всё время разговаривали между собой. Уже смеркалось, когда грузовик стал приближаться к колхозу.

   [訳]


訳     [語彙][文法]
 
1.

 かつて、ヴォリショイ劇場で、ロシアの作曲家グリンカのオペラ「イヴァン・スサーニン」が上演されていた。国民的英雄の役を非常に面白い経歴の全く若い俳優が演じていた。人々は非常な満足感で彼のすばらしい歌を聞き、彼の非凡な才能を称賛した。またたく間に、若い歌手の名声は国中に広く知れ渡った。
 すべての人がそのように称賛した若い俳優について、人々は雑誌に書き、ラジオで語り始めた。一般の人々は彼がどのようにして俳優になったか知った。
 学校を卒業すると、彼は鉄道で働き始めた。このとき、彼は、まだプロの俳優になろうと考えてはいなかった。彼は、プロの歌手になろうという気もなかった。しかし、暇なとき、彼はクラブでよく歌っていた。彼はロシア民衆の歌を歌った。それに彼の同僚(同志)たちは大満足をしていた。クラブで、彼はすぐに有名になり、ついに歌の勉強をするためにコンセルヴァトール(音楽院)に行くことになった。コンセルヴァトールを卒業後、彼はボリショイ劇場の団員になった。こうして、若い歌手の前には新しい人生が開かれた。
 
   元に戻る
 

2.

 列車は駅に近づいた。若い技師ミハイル・ソコロフは重いトランクをもってプラットフォームに降り立ち、広場に出る出口の方へ行った。
 「広場には、コルフォーズからの車はないかな」彼は思った。
 ミハイルは、年老いた両親のところへ帰るところだった。両親はコルフォーズの「ノーバヤ・ジーズニ(新しい生活)」に住んでいたが、駅から村までは30キロメートルあった。彼は広場に出た。そこで、彼は目の前に古くからの友人ヴァーシャに出会った。彼は新しいトラックのそばに立っていた。
--ヴァーシャ、こんにちわ。 - 彼は言った。
--こんにちわ、ミーシャ!僕はすぐに君だと分からなかったよ。両親のところに帰るのかい。
--そうなんだ。父と母を訪ねるつもりなんだ。で、君は何をしているの。
--僕はトラックでね。コルフォーズのお店にいろんな商品を運んぶんだ。一緒に行こう。僕の(車の)助手席に座りなよ。
 彼らは長く車で走った。そしてその間中お互いに話し合った。トラックがコルフォーズに近づき始めたとき、もう日が暮れかかっていた。

   元に戻る
 


練習(Упражнения)   [語彙][文法][テキスト]
 

1. 括弧の中の語を適当な格にしなさい。
 (1) В (Большой театр) пели народные артисты, о (которые) я много слышал.
 (2) У меня нет (свободное время).
 (3) Мы разговаривали с (такой интересный человек).
 (4) Не бУдь в (такое собачье настроение)! Будь в (хорошее настроение)!
 (5) Человек, с сыном (который) ты говорил, живёт в (маленький дом).
 (6) Розы стоят в (синяя ваза).
 (7) Что ты взял с (себя)?
 (8) Не люблю (люди), которые говорят только о (себя).
 (9) Ты никогда не станешь (великий певец).

2. 空白の部分に適当な形容詞を入れなさい。
 (1) Я очень люблю ... песни.
 (2) Мы все восхищаемся ... артистом.
 (3) На ... небе светило ... солнце.
 (4) Она носила ... шляпу.
 (5) Он купил себе несколько ... книг.
 (6) Он никогда не пел в таком ... театре.

3. ロシア語に訳しなさい。
 (1) 新しい先生が(一人も)いないことを私は知らなかった。
 (2) 通りで私に近づいて来たとき、私はあなたのロシア人のおじさんであることが分からなかった。
 (3) 私が昨日買った本は、とてもよい本のように思える。
 (4) ニコラスと私は一緒に大学に入学した。
 (5) あなたは、彼が昨日あなたに書いた手紙を(自分で)持ってきましたか?
 (6) どちらの家にあなたは住んでいるのですか?
 (7) 列車が駅に近づいて来たとき、明るくなりかけていた。
 (8) 左の三番目の家に住んでいるあのすばらしいご婦人は誰ですか?あぁ、それは彼の姉妹です。彼女と話がしたいですか?
 (9) 私は今夜踊りたい気分ですが、誰と踊ったらよいか分かりません。
 (10) 一般の人(聴衆)たちは、そんなひどい歌を称賛するなんて思わないでください。

    [解答]


1.
 (1) Большом театре, которых. (2) свободного времени. (3) таким интересным человеком. (4) таком собачьем настроении, хорошем настроении. (5) которого, маленьком доме. (6) синей вазе. (7) собой. (8) людей, себе. (9) великим певцом.

3.
 (1) Я не знал, что нет новых учителей (никаких новых учителей нет).
 (2) Я не узнал вашего русского дяди, когда он подошёл ко мне на улице.
 (3) Книга, которую я купил вчера, кажется очень хорошей.
 (4) Мы с Николаем (Николай и я) поступили вместе в университет.
 (5) Вы принесли(привезли) с собой письмо, которое он написал вам вчера
 (6) В каком доме вы живёте?
 (7) Светало, когда поезд подошёл(подходил) к станции.
 (8) Кто эта замечательная женщина, которая живёт в третьем доме налево? Ах, это его сестра. Хотите ли вы (по)говорить с ней?
 (9) Мне хочется танцевать сегодня вечером, но не знаю, с кем танцевать.
 (10) Не думайте, что публика восхищается таким плохим пением.

   [もとに戻る]

  ご意見・ご感想は まで。