語彙 (словарь)
атака f.女 | 攻撃 |
атаковать I (атаку‖ю, -ешь) | 攻撃する |
вдруг adv.副詞突然 | 突然 |
взрослый adj.形容詞(名詞としても使われる) | 大人の、成人の |
волк m.男(gen.生、pl.複волков) | 狼 |
ворота pl.複(gen.生格ворот) | 門、扉、(サッカーの)ゴール |
живой adj.形容詞 | 生きている |
жилище n.中 | 住まい、住居 |
защитник m.男 | 守る人、弁護人、(サッカーの)フルバック |
зверь m.男(gen.生、pl.複зверей) | (野生の)動物 |
зоопарк m.男 | 動物園 |
капитан m.男 | キャプテン |
километр m.男 | キロメートル |
копьё n.中(gen.生、pl.複копий) | 槍 |
кружок m.男(gen.生кружка) | サークル、グループ |
лев m.男(gen.生льва) | ライオン |
матч m.男 | 試合 |
между pr.前置詞(+instr.造) | 〜の間 |
момент m.男 | 瞬間 |
москвич m.男(gen.生москвича) | モスクワっ子、モスクワの住人 |
мяч m.男(gen.生мяча) | ボール |
наблюдать I (наблюда‖ю, -ешь) | 観察する |
наконец adv.副詞 | ついに |
научный adj.形容詞 | 科学的な、学問的な |
несколько | いくつかの |
няня f.女 | 子守、保母 |
обезьяна f.女 | 猿 |
половина f.女 | 半分 |
полотенце n.中
(gen.生、pl.複полотенец) |
タオル |
популярный adj.形容詞
(短語尾形популярен,популярна,-о,-ы) |
人気のある |
посетитель m.男 | 訪問者 |
последнийadj.形容詞 | 最後の、この前の |
приходить II
(прихожу,приходишь) |
(歩いて)来る |
продолжать I
(продолжа‖ю, -ешь) |
続く |
рубль m.男(gen.生рубля) | ルーブル |
свисток m.男(gen.生свистка) | 笛 |
слон m.男(gen.生слона) | 象 |
снова adv.副詞 | 再び |
стадион m.男 | スタジアム |
станция f.女 | 駅、中心 |
судья m.男
(nom.主、pl.複судьи,gen.生、pl.複судей) |
裁判官、審判、レフェリー |
счёт m.男 | 得点、スコア、勘定 |
удар m.男 | 打撃、キック |
ученик m.男(gen.生ученика) | 生徒(pupil) |
часть f.女(gen.生、pl.複частей) | 部分、部隊 |
школьник m.男 | 生徒(schoolboy) |
штрафной adj.形容詞 | 罰、ペナルティ |
экскурсия f.女 | 遠足、小旅行 |
по субботам, воскресеньям | 土曜日、日曜日に |
по вечерам | 夕方に、晩に |
в три часа | 三時に |
давать свисток | 笛を吹く |
пожимать руки | 握手する |
забивать гол | ゴールを入れる |
(1)子音で終わる男性名詞は、次のように格変化します。
主格 | столы |
対格 | столы |
生格 | столов |
与格 | столам |
造格 | столами |
前置格 | столах |
(a) 名詞がг,к,х,ж,ч,ш,щで終わるときは、複数主格は、-ыの代わりに、-иがつきます。例えば、враг
- враги; товарищ - товарищи.
(b) 名詞がж,ч,ш,щで終わるなら、複数生格は、-ейになります。例えば、нож
- ножей; товарищ - товарищей.
(c) 名詞がцで終わるならば、複数生格は、-ов(力点が最後の音節にあるとき)あるいは
-ев(力点が前にあるとき)になります。例えば、отец -
отцов; месяц - месяцев.
-ьや -йで終わる男性名詞は、複数形で次のように格変化します。
主格 | словари | герои |
対格 | словари | героев |
生格 | словарей | героев |
与格 | словарям | героям |
造格 | словарями | героями |
前置格 | словарях | героях |
複数生格の違いに注意。複数主格に、-а,-я(常に力点がある)をとる男性名詞もあります。よく出てくるものは、леса,глаза,
берега, города, вечера,
доктора, учителя, поезда,
дома.です。
(2) -аで終わる女性名詞の複数形は次の通りです。
主格 | комнаты |
対格 | комнаты |
生格 | комнат |
与格 | комнатам |
造格 | комнатами |
前置格 | комнатах |
-ь,-я,-ияで終わる女性名詞の複数形は次の通りです。
主格 | части | няни | фамилии |
対格 | части | нянь | фамилии |
生格 | частей | нянь | фамилий |
与格 | частям | няням | фамилиям |
造格 | частями | нянями | фамилиями |
前置格 | частях | нянях | фамилиях |
геройとняняの格変化から、すべての活動体の名詞(すなわち、人間や動物を表す名詞)は、男性名詞であれ女性名詞であれ、生格と対格は同じ形であることがわかるでしょう。不活動体の名詞すべての複数対格は、常に主格と同じです。
次のことに注意してください。
(a) -жь,-чь,-шьで終わる女性名詞は、与格、造格、前置格で、-ам,-ами.-ахをとります。
ночь - ночам,ночами,ночах.
(b) 語尾の -яの前に、二つの子音が先行していれば、ここでもまた、一般に、複数生格で「出没母音(mobile
vowel)」が二つの子音の間に挿入されます。例えば、земля
- земель.
(3) -о,-е,-иеで終わる中性名詞は、複数で、次のように変化します。
主格 | слова | поля | здания |
対格 | слова | поля | здания |
生格 | слов | полей | зданий |
与格 | словам | полям | зданиям |
造格 | словами | полями | зданиями |
前置格 | словах | полях | зданиях |
注1. -ье,-ьёで終わる若干の中性名詞があります。これらは、複数ではзданиеのように変化しますが、生格が、-ийで終わる場合を除けば、-и-は、-ь-になります。
例えば、копьё「槍」 - копья,копья,копий,копьям,など。しかし、Ружьёの生格は、ружейになります。
注2. 「出没母音(mobile vowel)」は、語幹の終わりに子音が二つかそれ以上あれば、普通、生格に現れます。例えば、окно
- окон, письмо - писем.
注3. -це,-щеで終わる若干の中性名詞があります。これらは、普通、словаのように変化します。例えば、полотенце(複数生格полотенец),
жилище.
ゼロから百までの基数詞は、次の通りです。
0 ноль |
1 один,одна,одно | 11 одиннадцать |
2 два, две | 12 двенадцать |
3 три | 13 тринадцать |
4 четыре | 14 четырнадцать |
5 пять | 15 пятнадцать |
6 шесть | 16 шестнадцать |
7 семь | 17 семнадцать |
8 восемь | 18 восемнадцать |
9 девять | 19 девятнадцать |
10 десять | 60 шестьдесят |
20 двадцать | 70 семьдесят |
30 тридцать | 80 восемьдесят |
40 сорок | 90 девяносто |
50 пятьдесят | 100 сто |
注: 11から19,そして20と30にある接尾辞 -дцать(ццатьと発音される)は、десятьの短縮です。одиннадцать(十一)は、単に、один
на десять(十に一)の入れ子式の形です。
50,60,70,80の綴りと力点に注意をしてください。(それぞれの
-десятは、複数生格形です。 пять-десятは five tensです)力点のない音節は、とても軽く発音されます。Пятьдесят「ピディシャット(pidissydt)」のように聞こえます。
(1) 複合数詞(Compound numbers)
複合数詞は、英語と同じように作られます。(が、接続詞の'and'もハイフォンもありません。)例えば、сто
семьдесят пять(one hundred and seventy-five)のように。
(2) 数詞に修飾された名詞
(a) 数詞の一(один,одна,одно)は、それに続く名詞と性が一致します。
один стол; одна женщина; одно перо.
(b) Два(男性、中性形)とдве(女性形)は、単数生格をともないます。
два стола; две женщины.
оба,обеにも同じように適用されます。
оба стола; обе комнаты.
(c) Триとчетыреも、単数生格をともないます。
три часа; четыре учительницы.
注: три часаは、「三時間」あるいは「三時」のいずれかの意味です。
(d) 5から20,30,40、50・・・100までの数詞は、すべて複数生格をともないます。
семь столов; шестнадцать часов; восемьдесят минут.
(e) 複合数詞に続く名詞は、その最後の数詞によって決まります。
двадцать один рубль
тридцать одна комната
сорок две минуты(単数生格)
сто семьдесят пять рублей
пятьдесят девять километров
2. 世間一般の人を表す文(Indeterminate Sentences)
ロシア語では、動詞の三人称複数形(代名詞を伴わない)は、曖昧な意味を表現するときによく使われます。英語では、普通、動詞は代名詞の 'they'(フランス語では on、ドイツ語では man)を伴うか、受動態が用いられます。
Говорят, что он болен. 彼は病気だそうだ。
В школе изучали русский
язык.
学校でロシア語が学ばれていた。
Московский зоопарк очень
популярен. Зоопарк посещают
и взрослые, и школьники, и дети.
Здесь бывают посетители по утрам
и после обеда. Школы делают
экскурсии в зоопарк. Вместе
с учениками приходят их учителя.
Особенно много посетителей
бывает в зоопарке по воскресеньям.
В зоопарке живут звери, птицы
и рыбы со всех★ концов
земли. Посетители особенно
интересуются слонами и львами,
тиграми и волками. И взрослые
и дети всегда любят смотреть
на обезьян.
Московский зоопарк не только
《живой музей》, это тоже
научная станция, где работают
студенты. Они изучают привычки
зверей. При зоопарке есть также
кружок школьников. Их учат наблюдать
природу, зверей и птиц и им рассказывают
истории о зверях. [訳]
Сегодня воскресенье. Москвичи
идут на стадион 《Динамо》. В
три часа будет футбольный матч
между командами 《Динамо》 и
《Спартак》.
Судья даёт свисток и обе
команды выходят на поле. Капитаны
команд пожимают руки, и игра
начинается. Уже в первые минуты
динамовцы забивают гол в ворота
《Спартака》. Динамовцы продолжают
атаку. Но спартаковцы играют
очень
хорошо. Через сорок минут
они забивают гол в ворота 《Динамо》.
В этот момент судья даёт свисток.
Первая половина игры кончается.
Счёт 1:1.
Через пятнадцать минут команды
снова выходят на поле, и игра
начинается опять. Обе команды
смело атакуют и продолжают
играть хорошо. Наконец динамовцы
забивают ещё гол. Теперь счёт 2:1.
Но в последние минуты один защитник
《Динамо》 останавливает мяч руками
перед воротами. Штрафной удар
в ворота 《Динамо》! Гол!! Матч
кончается со счётом 2:2.
[訳]
★ весьの複数生格。
今日は日曜日だ。モスクワの人たちは、スタジアム「ディナモ」へ行っている。三時に「ディナモ」と「スパルタク」というチームの間でフットボールの試合がある。
審判がホイッスルを吹くと、両チームがフィールドに入ってくる。チームのキャプテンたちは握手をし、試合が始まる。数分でもう、ディナモの選手たちは「スパルタク」のゴールにシュートを決める。ディナモの選手たちは攻撃を続ける。しかし、スパルタクの選手は、とてもうまくプレーをする。40分後には、彼らは「ディナモ」のゴールにシュートを決める。この瞬間に、審判はホイッスルを吹く。試合の前半が終わる。得点は、1:1だ。
15分の後に、チームは再びフィールドに入り、試合が再び始まる。両チームとも大胆に攻撃をしかけ、巧みなプレーを続ける。ついに、ディナモの選手たちは、また、ゴールを決める。今や、得点は2:1である。しかし、最後の瞬間に、「ディナモ」の一人のフルバックが、ゴール前で、手でボールを止めてしまう。「ディナモ」のゴールへのペナルティキックだ!ゴール!!試合は2:2の得点で終わる。