語彙 (словарь)
аппетит m.男 | 食欲 |
аэродром m.男 | 飛行場 |
без pr.前置詞 (+gen.生格) | 〜なしに |
боль f.女 | 痛み |
больше adv.副詞 | より多く |
больше не | もはや〜ない。 |
влезать I (влеза‖ю,-ешь) | よじ登る、もぐり込む。 |
вопрос m.男 | 質問、問題 |
готовый adv.副詞 | 用意のできた |
для pr.前置詞 (+gen.生格) | 〜のために |
из-за pr.前置詞 (+gen.生格) | 後ろから、〜の理由で |
инструктор m.男 | 指導員、教官 |
команда f.女 | 命令、部隊、班 |
копейка f.女 | コペイカ |
лучше adv.副詞 | よりよい |
минута f.女 | 分 |
мешать I (меша‖ю,-ешь) | 邪魔をする。さえぎる。 |
надеяться I (наде‖юсь1,-ешься) |
希望する。 |
ни...ни | 〜も〜も〜ない。 |
нигде adv.副詞 | どこにも〜ない。 |
никогда adv.副詞 | 決して〜ない。 |
никто pron.代名詞 (gen.生格 никого) | 誰も〜ない。 |
ничто pron.代名詞 (gen.生格 ничего) | 何も〜ない。 |
носить II (ношу,носишь) | 身につけている。2 |
парашют m.男 | パラシュート |
парашютное дело | パラシュートのジャンプ |
подниматься I (поднима‖юсь,-ешься) |
上がる、上る。 |
подходить II (подхожу,подходишь) |
近づく。 |
помогать I (помога‖ю,-ешь) | 助ける。 |
посещать I (посеща‖ю,-ешь) | 訪問する。 |
после pr.前置詞 (+gen.生格) | 〜の後で、 |
постель f.女 | ベッド |
почему adv.副詞 | なぜ |
приближаться I (приближа‖юсь,-ешься) |
近づく。 |
прыгать I (прыга‖ю,-ешь) | 跳ぶ、ジャンプする。 |
прыжок m.男 (gen.生格 прыжка) | 跳び上がること、跳躍、ジャンプ |
раскрываться I (раскрывается) |
開く、 |
рецидив m.男 | (病気など)再発、(犯罪など)再 発 |
самолёт m.男 | 飛行機 |
советовать I (совету‖ю,-ешь) | 忠告する |
спортклуб m.男 | スポーツクラブ |
спускаться I (спуска‖юсь,-ешься) |
降りる、下る |
устройство n.中 | 構造、開催、設立 |
хуже adv.副詞 | より悪い |
член m.男 | メンバー |
шляпа f.女 | 帽子 |
лежать в больнице | 病院に入院している。 |
сидеть в тюрьме | 刑務所に入っている。 |
к сожалению | 残念ながら |
文法(грамматика)
(a)ロシア語でものが存在しないことを表すには、нет(не естьの短縮形)という単語を生格とともに用います。
В комнате есть диван.
部屋の中にソファーがある。
В комнате нет дивана.
部屋の中にはソファーが一つもない。
過去や未来では、名詞の性や数が何であれ、нетは、それぞれне былоやне будетになります。
На столе не было тарелки.
テーブルの上にお皿は一つもなかった。
Завтра не будет урока.
明日、授業はないだろう。
注:人間の不在を表現するためには、必ずしもこの構文をとる必要はありません。単純な否定の構文で構いません。
Доктор не был дома.
Доктора не было дома.
医者は家にいなかった。
しかし、この二つの文のうち最初の文は、彼がいた所を言おうとしています。-
例えば、Он был в
театре(彼は、劇場にいた。)二つ目の文は、彼がいないことの定言的(categorical)な陳述です。「彼はそこにいなかった。私が知ってい
るのはそれだけです。」
「単純な否定」と「非人称のнет + 生格」とを混同してはいけません。
Тарелка не на столе.
お皿はテーブルの上にない。
На столе нет тарелки.
テーブルの上にはお皿はない。
(b)所有(у меня есть,など)の否定表現には、動詞のесть,был,будетな どの代わりに、所有されたものの性数に関わりなくнет,не было,не будетを用います。所有物は常に生格です。
У меня нет карандаша.
私は鉛筆を持っていない。
У доктора не было сестры.
そのお医者さんには姉妹はいなかった。
У нас не будет газеты.
私たちは、新聞を持たないだろう。
(c)否定文では、他動詞の目的語は、普通、対格ではなく生格です。
Я не вижу стола.
私はテーブルが見えない。
Он не встречает сестры.
彼は姉妹に会わない。
(d)二重に否定。否定代名詞、никто(誰も〜ない),ничто(何も〜ない)や副詞のникогда(決 して〜ない),нигде(どこにも〜ない)を用いるときには、動詞とともに、否定小辞неを使わなければなりません。
Никто не знает.
誰も知らない。
Он никогда не читает.
彼は、決して本を読まない。
никтоとничтоの正格は、それぞれ、никого,ничегоです。
Он ничего не пишет.
彼は、何も書いていない。
一つの文で、二つ以上の否定代名詞や副詞が用いられるかも知れません。が、それでも、小辞неは必要です。
Он никогда ничего не читает.
彼は、何も決して読まない。
ни...ни...(〜も〜も〜ない。)のある文では、неは常に動詞と用いられます。
Он не читает ни книги ни
газеты.
彼は、本も新聞も読まない。
У меня нет (=не есть) ни
брата ни сестры.
私には、兄弟も姉妹もいない。
Ниは、否定文の中で、強調のために用いられることもあります。
У него не было ни копейки.
彼は、1コペイカも持っていない。
(1)与格形の作り方:
(a)男性名詞は、語幹が子音で終わるなら -уを付ける。(стул-стулу;товарищ-товарищу;
主格が
-ь,-йで終わるならば、-юを付ける。(дождь-дождю;чай-чаю)
(b)女性名詞は、語尾の -а,-яを -еに変える。(книга-книге;неделя-неделе)
しかし、-ьで終わるものは、-иとなる。(ночь-ночи)前置格と同じ
である。-ияで終わる女性名詞は、与格は(前置格と同様)-ииになる。(фамилия-фамилии)
(c)中性名詞は、-оを -уに、-еを -юに変える。
окно - окну
поле - полю
здание - зданию
(2)与格の用法:
(a)前置詞なしで:与格は、ロシア語では「与える格」であり、主として、普通、人称の間接目的語として使われる。
Я даю книгу брату.
私は、兄弟に(間接目的語)本を(直接目的語)与える。
Он пишет письмо отцу.
彼は、父親に手紙を書く。
また、話すなどの動詞の後でも用いられます。
Он говорит сестре, что
его не будет дома.
彼は、姉妹に、彼は家にいないだろうと言う。
Сын отвечает отцу.
息子は父親に答える。
(Cf. отвечать на письмо.「手紙の返事を書く」)
与格は、よく非人称構文でも用いられます。
Брату жарко. 弟は熱い。
Сестре холодно. 妹は寒い。
Учителю лучше. 先生は気分が良くなっている。
ある他動詞は、直接目的語に与格を取ります。普通に出てくるものには、помогать「助ける」、советовать 「忠告する」、мешать「妨げる」があります。
Кто помогает Николаю ?
誰がニコライを助けるのか。
Он мешает дяде работать.
彼は、叔父が働くのをやめさせている。
(b)前置詞とともに:最もよく出てくる与格を取る二つの前置詞は、
К「〜の方へ、〜まで」(「〜の中へ」の意味はない。)
Я иду к отцу. 私は父親の所に行っている。
Он шёл к окну. 彼は窓の所に行っていた。
注:кの反対語は、от「〜から」である。
Кは、時間の表現で「までに」の意味でも用いることができる。
К вечеру я должен быть
здесь.
私は、夕方までここにいなければならない。
Ко вторнику всё будет
готово.
火曜日までに、すべての準備が整っているだろう。
注:в/воやс/соのように、коは、二つ以上の子音で始まる名詞の前で用いられることがある。
По по+与格の最もよく使われる意味は、「〜に沿って」の意味です。
Он идёт по улице.
彼は通りを行っている。
また、「の辺りを」の意味もあります。
Он ходит по комнате.
彼は、部屋をあちこち歩き回っている。
よく「〜に応じて」と訳されることもあります。
Мы работаем по плану.
私たちは、計画に則って働いている。
Моя мать лежит в больнице.
Она уже давно там. Я её посещаю
раз в неделю, в субботу днём. Сегодня
она чувствует себя лучше;
у неё больше нет боли. Она говорит,
что она никогда не чувствовала
себя плохо, что у неё никогда
не было боли. Но я знаю, что это
не правда.
Я сижу у её постели. Мы разговариваем
о доме, о саде. А вот доктор.
Я его хорошо знаю - он старый
друг семьи. Он подходит к постели.
Мы здороваемся. [訳]
―Анне Михайловне лучше
сегодня, - говорит он.
―Но к сожалению она ничего
не ест. Почему вы ничего не хотите
есть? Что мешает вам★ есть? - он
спрашивает мать.
―Ах, я не знаю, - она отвечает
доктору. ―У меня нет аппетита.
У меня не было аппетита ни вчера,
ни в воскресенье. Может быть, завтра
будет лучше.
―Надеюсь, что вам будет лучше.
Но если вы не будете есть, вам будет
хуже. Я вам советую - ешьте, что
можете. У вас не будет рецидива.
Через месяц вы будете опять
гулять в парке. [訳]
Лида Морозова работает на
фабрике у нас в городе. Она член
спортклуба при фабрике. Она очень смелая
девушка и в спортклубе
она изучает парашютное дело.
Инструктор много помагает Лиде;
он объясняет девушке устройство
парашюта. Она его слушает
и отвечает на все его вопросы.
Она часто летает на самолёте.
Однажды инструктор подходит
к Лиде и говорит.
―Будьте готовы ко вторнику.
Во вторник по плану ваш первый
прыжок. [訳]
Во вторник она с
утра на аэродроме. Погода хорошая.
Она подходит к самолёту и влезает.
Инструктор тоже влезает. Самолёт
поднимается.
Вот инструктор даёт Лиде команду.
По его команде Лида смело
прыгает с самолёта. Парашют раскрывается,
и она медленно спускается. Она
видит широкое поле. Она
приближается к земле. Ещё минута,
и девушка уже на земле. Самолёт
летит к аэродрому. [訳]
★выの与格
―アンナ・ミハイロブナは、今日気分が良いです。-
彼は言う。
―しかし、残念ながら、彼女は何も食べません。なぜ、あなたは何も食べたくないのですか。何が原因であなたは食べないのですか。-
彼は、母に尋ねる。
―ああ、分かりません。-
彼女は医者に答える。―私には食欲がないのです。晩も日曜日も食欲はありませんでした。恐らく、明日はもっとよくなっているでしょう。
―あなたがよくなることを希望しています。しかし、あなたは食べなければ悪くなるでしょう。私はあなたに忠告します。-
食べられるものを食べなさい。あんたは病気の再発はないでしょう。一ヶ月経てば、再び公園を散歩できるでしょう。
リーダ・マローザヴァは、私たちの町の工場で働いている。彼女は、工場のスポーツクラブの会員だ。彼女はとても大胆な娘でスポーツクラブで
パラ
シュートで降下することを学んでいる。インストラクターは、多くのことで彼女の手助けをする。彼は、娘にパラシュートの構造の説明をする。彼女は彼の話を
聞き、すべての質問に答える。彼女は、しばしば飛行機にのる。
ある時、インストラクターはリーダに近づいて、話しかける。―火曜日の準備をしておいてください。火曜日に計画通り最初のジャンプをします。
火曜日に、彼女は朝から飛行場にいる。よい天気だ。彼女は飛行機に近づいて乗る。インストラク
ター
も乗る。飛行機は飛び上がる。
ほら、インストラクターがリーダに命令をする。彼の命令に従って、リーダは大胆にも飛行機から飛び降りる。パラシュートが開く。そして、彼女はゆっくり
と降りてくる。彼女は広い野原を見る。彼女は大地に近づく。もう一分で、彼女はもう地上にいる。飛行機は、飛行場へ飛んでいく。
練習(Упражнения)[語 彙][文 法][テ キスト]