> 第26回テキスト > > ---はじめ--- > > How admirable are his words!
彼の言葉はなんてすばらしいのだろう。
> And the great blessing of > riches, I do not say to every man, but to a good man, is, > that he has had no occasion to deceive or to defraud others, > either intentionally or unintentionally; and when he departs > to the world below he is not in any apprehension about > offerings due to the gods or debts which he owes to men.
そして、富の大きな祝福は、私はすべての人のことを言っているのではない、 あるよき人のことを言っている、故意にであろうとそうでなかろうと、他人を だましたり欺いたりすることはなく、世間に出て行くときは、神々への奉納や 人間への負債の心配をなにもしなくてよいということ。
> Now > to this peace of mind the possession of wealth greatly > contributes; and therefore I say, that, setting one thing > against another, of the many advantages which wealth has to > give, to a man of sense this is in my opinion the greatest.
今、この心の平安に、富を所有しているということが非常に寄与している。 それだからこそ、私は言う。富が良識ある人に与える有益なことをお互いに比 べてみると、私の意見では、これが最大のものであると。
> Well said, Cephalus, I replied; but as concerning justice, > what is it? --to speak the truth and to pay your debts --no > more than this?
よく分かった、ケパルスよ。私は答えた。しかし、正義に関してはどうか。 真実を語ることと負債を支払うこと--これだけか。
> And even to this are there not exceptions?
これに対しても、例外はないのか。
> Suppose that a friend when in his right mind has deposited > arms with me and he asks for them when he is not in his right > mind, ought I to give them back to him?
正しい心のときに友人が私に武器を預け、彼が正しくない心のときに武器を 私に要求したと仮定したら、私は、彼にそれらを渡すべきだろうか。
> No one would say that > I ought or that I should be right in doing so, any more than > they would say that I ought always to speak the truth to one > who is in his condition.
誰も、私はそうするべきだとかそうするのが正しいとは言わないだろう。 常に私はその状況のものに真実を語るべきだというわけではないだろう。
> You are quite right, he replied.
あなたの言うことはまったく正しいと彼は答えた。
> But then, I said, speaking the truth and paying your debts is > not a correct definition of justice.
しかし、それでは、真実を語ることや負債を支払うことが正しい正義の定義 ではないではないかと、私は言った。
> ---終わり---
|