> 第23回テキスト > > ---はじめ--- > > You are right, he replied; they are not convinced: and there > is something in what they say; not, however, so much as they > imagine.
あなたの言う通りだ、彼は答えた。彼らは確信していない。そして彼らの言 うことには何かがある。しかし、彼らが想像しているほどのことではない。
> I might answer them as Themistocles answered the > Seriphian who was abusing him and saying that he was famous, > not for his own merits but because he was an Athenian: 'If > you had been a native of my country or I of yours, neither of > us would have been famous.'
私は彼らにテミストクレスがセリピアンに答えたように答えるだろう。セリ ピアンはテミストクレスのことを罵り、彼が有名なのは彼自身の功績によるの ではなく、彼がアテネ人であるからだと言っていた。「もしあなたが私の国の 生まれで私があなたの国の生まれであったとしたなら、私たちのいずれも有名 にはなっていなかっただろう。」と。
> And to those who are not rich and > are impatient of old age, the same reply may be made; for to > the good poor man old age cannot be a light burden, nor can a > bad rich man ever have peace with himself.
また、裕福でなく老いに我慢できない人々にも同じような答えがなされるだ ろう。なぜなら、かなり貧しい人にとっては老年が軽い負担であるはずはない し、裕福でも悪い人たちは自ら平安を保つことはできないから。
> May I ask, Cephalus, whether your fortune was for the most > part inherited or acquired by you?
ケパルスよ、あなたの財産の多くは親から受け継いだものかそれとも自ら獲 得したものか尋ねてもよいかね。
> Acquired! Socrates; do you want to know how much I acquired?
自分で得たものだ!ソクラテスよ。あなたは私がどれくらい得たのか知りた いのか。
> In the art of making money I have been midway between my > father and grandfather: for my grandfather, whose name I > bear, doubled and trebled the value of his patrimony, that > which he inherited being much what I possess now; but my > father Lysanias reduced the property below what it is at > present: and I shall be satisfied if I leave to these my sons > not less but a little more than I received.
お金を稼ぐ技術においては、私は父と祖父の中間であった。というのは、 祖父はその名を私は受け継いでいるのだが、彼が受け継いだものは私が今持っ ているものより多かったが、その資産を二倍三倍にした。しかし、私の父リュ サニアスは、現在より少ないくらいにまで財産を減らした。そして、私は、 これらの息子たちに私が受け継いだものを減らさずに少し多くして残せれば満 足だ。
> ---終わり---
|