各国語で聖書を読む
[記事リスト] [新着記事] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

タイトル 創世記 3-1
投稿日: 2005/02/20(Sun) 19:16
投稿者惣田正明

CAPUT 3

1 sed et serpens erat callidior cunctis animantibus terrae quae fecerat Dominus Deus qui dixit ad mulierem cur praecepit vobis Deus ut non comederetis de omni ligno paradisi
2 cui respondit mulier de fructu lignorum quae sunt in paradiso vescemur
3 de fructu vero ligni quod est in medio paradisi praecepit nobis Deus ne comederemus et ne tangeremus illud ne forte moriamur
4 dixit autem serpens ad mulierem nequaquam morte moriemini
5 scit enim Deus quod in quocumque die comederitis ex eo aperientur oculi vestri et eritis sicut dii scientes bonum et malum


Бытие 3

Предыдущая глава Индекс Следующая глава

1 Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю?
2 И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть,
3 только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
4 И сказал змей жене: нет, не умрете,
5 но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.


3. Kapitel

Adam und Eva su"ndigen. Ihre Strafe. Verhei?ung des Messias.

1. Und die Schlange war listiger denn alle Tiere auf dem Felde, die GOtt der HErr gemacht hatte, und sprach zu dem Weibe: Ja, sollte GOtt gesagt haben: Ihr sollt nicht essen von allerlei Ba"umen im Gar
2. Da sprach das Weib zu der Schlange:
Wir essen von den Fru"chten der Ba"ume im Garten;
3. aber von den Fru"chten des Baumes mitten im Garten hat Gott gesagt: Esset nicht davon, ru"hret es auch nicht an, da? ihr nicht sterbet!
4. Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihr werdet mitnichten des Todes sterben;
5. sondern GOtt wei?, da?, welches Tages ihr davon esset, so werden eure Augen aufgetan, und werdet sein wie GOtt und wissen, was gut und bo"se ist.


Gene`se, chapitre 3

Gn 3:1- Le serpent e'tait le plus ruse' de tous les animaux des champs que Yahve' Dieu avait faits. Il dit a` la femme : Alors, Dieu a dit : Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin ?
Gn 3:2- La femme re'pondit au serpent : Nous pouvons manger du fruit des arbres du jardin.
Gn 3:3- Mais du fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n'en mangerez pas, vous n'y toucherez pas, sous peine de mort.
Gn 3:4- Le serpent re'pliqua a` la femme : Pas du tout ! Vous ne mourrez pas !
Gn 3:5- Mais Dieu sait que, le jour ou` vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme des dieux, qui connaissent le bien et le mal.


Genesi - Capitolo 3

La caduta

[1]Il serpente era la pi? astuta di tutte le bestie selvatiche fatte dal Signore Dio. Egli disse alla donna: ?E' vero che Dio ha detto: Non dovete mangiare di nessun albero del giardino?Л.
[2]Rispose la donna al serpente: ?Dei frutti degli alberi del giardino noi possiamo mangiare,
[3]ma del frutto dell'albero che sta in mezzo al giardino Dio ha detto: Non ne dovete mangiare e non lo dovete toccare, altrimenti morireteЛ.
[4]Ma il serpente disse alla donna: ?Non morirete affatto!
[5]Anzi, Dio sa che quando voi ne mangiaste, si aprirebbero i vostri occhi e diventereste come Dio, conoscendo il bene e il maleЛ.


Chapter 3

3:1 Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
3:2 And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3:3 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
3:4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
3:5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.


- 返信フォーム (この記事に返信する場合は下記フォームから投稿して下さい)
おなまえ
Eメール
タイトル
メッセージ   手動改行 強制改行 図表モード
参照先
暗証キー (英数字で8文字以内)
  プレビュー

- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
処理 記事No 暗証キー