[ƒŠƒXƒg‚Ö‚à‚Ç‚é]
ˆêŠ‡•\Ž¦
ƒ^ƒCƒgƒ‹F ‘n¢‹L 3-2
‹LŽ–NoF 52
“Še“úF 2005/02/20(Sun) 20:39
“ŠeŽÒF ‘y“c³–¾
CAPUT 3

6 vidit igitur mulier quod bonum esset lignum ad vescendum et pulchrum oculis aspectuque delectabile et tulit de fructu illius et comedit deditque viro suo qui comedit
7 et aperti sunt oculi amborum cumque cognovissent esse se nudos consuerunt folia ficus et fecerunt sibi perizomata
8 et cum audissent vocem Domini Dei deambulantis in paradiso ad auram post meridiem abscondit se Adam et uxor eius a facie Domini Dei in medio ligni paradisi
9 vocavitque Dominus Deus Adam et dixit ei ubi es
10 qui ait vocem tuam audivi in paradiso et timui eo quod nudus essem et abscondi me


„A„„„„y„u 3

6 „I „…„r„y„t„u„|„p „w„u„~„p, „‰„„„€ „t„u„‚„u„r„€ „‡„€„‚„€„Š„€ „t„|„‘ „„y„‹„y, „y „‰„„„€ „€„~„€ „„‚„y„‘„„„~„€ „t„|„‘ „s„|„p„x „y „r„€„w„t„u„|„u„~„~„€, „„€„„„€„}„… „‰„„„€ „t„p„u„„ „x„~„p„~„y„u; „y „r„x„‘„|„p „„|„€„t„€„r „u„s„€ „y „u„|„p; „y „t„p„|„p „„„p„{„w„u „}„…„w„… „ƒ„r„€„u„}„…, „y „€„~ „u„|.
7 „I „€„„„{„‚„„|„y„ƒ„Ž „s„|„p„x„p „… „~„y„‡ „€„q„€„y„‡, „y „…„x„~„p„|„y „€„~„y, „‰„„„€ „~„p„s„y, „y „ƒ„Š„y„|„y „ƒ„}„€„{„€„r„~„„u „|„y„ƒ„„„Ž„‘, „y „ƒ„t„u„|„p„|„y „ƒ„u„q„u „€„„€„‘„ƒ„p„~„y„‘.
8 „I „…„ƒ„|„„Š„p„|„y „s„€„|„€„ƒ „C„€„ƒ„„€„t„p „A„€„s„p, „‡„€„t„‘„‹„u„s„€ „r „‚„p„ „r„€ „r„‚„u„}„‘ „„‚„€„‡„|„p„t„ „t„~„‘; „y „ƒ„{„‚„„|„ƒ„‘ „@„t„p„} „y „w„u„~„p „u„s„€ „€„„ „|„y„ˆ„p „C„€„ƒ„„€„t„p „A„€„s„p „}„u„w„t„… „t„u„‚„u„r„Ž„‘„}„y „‚„p„‘.
9 „I „r„€„x„x„r„p„| „C„€„ƒ„„€„t„Ž „A„€„s „{ „@„t„p„}„… „y „ƒ„{„p„x„p„| „u„}„…: „s„t„u „„„?
10 „O„~ „ƒ„{„p„x„p„|: „s„€„|„€„ƒ „S„r„€„z „‘ „…„ƒ„|„„Š„p„| „r „‚„p„, „y „…„q„€„‘„|„ƒ„‘, „„€„„„€„}„… „‰„„„€ „‘ „~„p„s, „y „ƒ„{„‚„„|„ƒ„‘.


3. Kapitel

6. Und das Weib schauete an, da? von dem Baum gut zu essen wa"re und lieblich anzusehen, da? es ein lustiger Baum wa"re, weil er klug machte, und nahm von der Frucht und a? und gab ihrem Mann auch davon, und er a?.
7. Da wurden ihrer beiden Augen aufgetan und wurden gewahr, da? sie nackend waren, und flu"chten Feigenbla"tter zusammen und machten ihnen Schu"rze.
8. Und sie ho"reten die Stimme GOttes des HErrn, der im Garten ging, da der Tag ku"hl worden war. Und Adam versteckte sich mit seinem Weibe vor dem Angesicht GOttes des HErrn unter die Ba"ume im Garten.
9. Und GOtt der HErr rief Adam und sprach zu ihm: Wo bist du?
10. Und er sprach: Ich ho"rete deine Stimme im Garten und fu"rchtete mich, denn ich bin nackend; darum versteckte ich mich.


Gene`se, chapitre 3

Gn 3:6- La femme vit que l'arbre e'tait bon a` manger et se'duisant a` voir, et qu'il e'tait, cet arbre, de'sirable pour acque'rir le discernement. Elle prit de son fruit et mangea. Elle en donna aussi a` son mari, qui e'tait avec elle, et il mangea.
Gn 3:7- Alors leurs yeux a` tous deux s'ouvrirent et ils connurent qu'ils e'taient nus; il cousirent des feuilles de figuier et se firent des pagnes.
Gn 3:8- Ils entendirent le pas de Yahve' Dieu qui se promenait dans le jardin a` la brise du jour, et l'homme et sa femme se cache`rent devant Yahve' Dieu parmi les arbres du jardin.
Gn 3:9- Yahve' Dieu appela l'homme : Ou` es-tu ? dit-il.
Gn 3:10- J'ai entendu ton pas dans le jardin, re'pondit l'homme; j'ai eu peur parce que je suis nu et je me suis cache'.


Genesi - Capitolo 3

[6]Allora la donna vide che l'albero era buono da mangiare, gradito agli occhi e desiderabile per acquistare saggezza; prese del suo frutto e ne mangi?, poi ne diede anche al marito, che era con lei, e anch'egli ne mangi?.
[7]Allora si aprirono gli occhi di tutti e due e si accorsero di essere nudi; intrecciarono foglie di fico e se ne fecero cinture.
[8]Poi udirono il Signore Dio che passeggiava nel giardino alla brezza del giorno e l'uomo con sua moglie si nascosero dal Signore Dio, in mezzo agli alberi del giardino.
[9]Ma il Signore Dio chiam? l'uomo e gli disse: ?Dove sei?„L.
[10]Rispose: ?Ho udito il tuo passo nel giardino: ho avuto paura, perch„‹ sono nudo, e mi sono nascosto„L.


Chapter 3

3:6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
3:7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
3:8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
3:9 And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
3:10 And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.