GENESIS - CAPUT 1
20 dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento caeli 21 creavitque Deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit Deus quod esset bonum 22 benedixitque eis dicens crescite et multiplicamini et replete aquas maris avesque multiplicentur super terram 23 et factum est vespere et mane dies quintus
Бытие - Глава 1
20 И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. 21 И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что [это] хорошо. 22 И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле. 23 И был вечер, и было утро: день пятый.
Das 1. Kapitel
20. Und GOtt sprach: Es errege sich das Wasser mit webenden und lebendigen Tieren und mit Gevo"gel, das auf Erden unter der Feste des Himmels fliege. 21. Und GOtt schuf grosse Walfische und allerlei Tier, das da lebet und webet und vom Wasser erreget ward, ein jegliches nach seiner Art; und allerlei gefiedertes Gevogel, ein jegliches nach seiner Art. Und GOtt sah, dass es gut war. 22. Und GOtt segnete sie und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfu"llet das Wasser im Meer; und das Gevo"gel mehre sich auf Erden. 23. Da ward aus Abend und Morgen der fu"nfte Tag.
Gene`se, chapitre 1
Gn 1:20- Dieu dit : Que les eaux grouillent d'un grouillement d'e^tres vivants et que des oiseaux volent au-dessus de la terre contre le firmament du ciel et il en fut ainsi. Gn 1:21- Dieu cre'a les grands serpents de mer et tous les etres vivants qui glissent et qui grouillent dans les eaux selon leur espe`ce, et toute la gent aile'e selon son espe`ce, et Dieu vit que cela e'tait bon. Gn 1:22- Dieu les be'nit et dit : Soyez fe'conds, multipliez, emplissez l'eau des mers, et que les oiseaux multiplient sur la terre. Gn 1:23- Il y eut un soir et il y eut un matin : cinquie`me jour.
Genesi - Capitolo 1
[20]Dio disse: ≪Le acque brulichino di esseri viventi e uccelli volino sopra la terra, davanti al firmamento del cielo≫. [21]Dio creo` i grandi mostri marini e tutti gli esseri viventi che guizzano e brulicano nelle acque, secondo la loro specie, e tutti gli uccelli alati secondo la loro specie. E Dio vide che era cosa buona. [22]Dio li benedisse: ≪Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite le acque dei mari; gli uccelli si moltiplichino sulla terra≫. [23]E fu sera e fu mattina: quinto giorno.
Chapter 1
1:20 And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. 1:21 And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. 1:22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. 1:23 And the evening and the morning were the fifth day.
|